(考研英语翻译全解析二.docxVIP

  • 30
  • 0
  • 约2.28万字
  • 约 22页
  • 2016-12-06 发布于北京
  • 举报
(考研英语翻译全解析二

翻译实践1一、 词语的正确理解1. 词语的正确搭配及意义一个词,在词典中尽管有许多意思,但是用在某个特定的句子中,和不同的词语进行搭配时,以及在不同的语法结构中,只有一个确定的意思。因此,在翻译时要善于抓住词语的搭配和语法结构,确定词义。以下举例说明:1) I can think of a good few medical students who would willingly “work their way through colleges” by filling in as nurses at our understaffed hospitals.误译:我可以想象不少读医的学生是愿意来我们人手不足的医院当护士帮助病人填写病历,以此来挣钱读完大学的。正译:我可以想象不少读医的学生是愿意来我们人手不足的医院临时充当护士,以此来挣钱读完大学的。分析:fill in用做及物动词词组,和a blank/a check./a form等搭配时,是做“填写”、“填入”解释的,但是如果用作不及物动词词组时,和for sb. as sb.搭配,就是做“暂时代替”来解释。2) (An intelligence test does not measure character, social adjustment, physical endurance, manual skills, or arti

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档