1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
broad casret

Young BroadcasterBeckyLorraineTHE WORDSJoint 链接的,共同的,联合的(adj.)Investment 投资(n.)Dedicate 致力于(v.)Sector 部门(n.)Infrastructure 基础建设(n.)Renewable 可再生的(adj.)Sino-French fund to invest in markets worldwideChina and France agreed to set up a joint fund by November to channel capital into investment projects in markets other than the two nations, part of around 40 agreements reached at a high-level dialogueThe fund will be dedicated to identifying and implementing new projects globally across different sectors, with a special focus on infrastructure, renewable energies, healthcare, clean transportation and the environment, according to a circular issued after the third Sino-French High Level Economic and Financial Dialogue, which was held in Beijing.THE BACKGROUND凯辉基金在北京正式宣布,中法创新基金即将启动。该基金旨在积极推动横跨中国、法国及美国的创新产业的发展,为创新型初创企业提供资金支持。企业可依托凯辉的全球布局,在全球范围内实现相互之间的有机对接。这些合作横跨亚洲、欧洲与美国,能进一步拓宽企业的海外视野并加速其国际化成长。中法创新基金将主要投资于与互联网+相关的数字化初创企业,包括移动终端、大数据、“物联网”、广告、数字化营销、软件、云技术、互联网安全、网络游戏、媒体、社交网络以及B2B应用程序等。THE WORDSRepresentative 代表(n.)Delegate 代表(n.)Brief 概要(n.)Summit 峰会(n.)Rival 竞争者(n.)Australian schools students to visit China to strengthen tiesSeveral Australian Tasmanian high schools representatives have joined state government delegates on a trip to China to further strengthen ties between the two regions.Chinas President Xi Jinping met some of the students joining the trip during his brief visit to Tasmania following the G20 summit last year.Chesterman believed Tasmania could offer Chinese school boarders more than its Australian state rivals.THE BACKGOUND一些澳大利亚塔斯马尼亚高中的代表也加入了一趟中国国家政府代表,以进一步加强两个地区之间的联系。中国国家主席习近平会见这些参加旅行的学生在他去年继G20峰会短暂访问塔斯马尼亚期间。切斯特曼相信塔斯马尼亚可以提供中国学校寄宿生超过了其澳大利亚各州的对手。THE WORDSUrge 驱策,力荐(vt.)Harsh 严厉的(adj.)Blast 爆炸(n.)Warehouse 仓库(n.)Logistics 后勤(n.)Devastating 毁灭性的(adj.)Investigator 研究者,侦查者(n.)Substance 物质,实质,本质(n.)Blasts must bring harsh penaltyPremier Li Keqiang urged harsh punishment on Tuesday for those responsible for the deadly blast that left 165 people dead and eigh

文档评论(0)

8883320 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档