《实用英语翻译》04科技翻译合编.ppt

  1. 1、本文档共100页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第4章 科技题材翻译 Chapter Four Translation of Sci-tech Varieties 科技题材文体特点 ①The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. (试比较 The earth rotates on its own axis, which causes the change from day to night.) ②The conversion operation is of limited duration. (试比较 It doesn’t take long to convert it.) ①As detection systems improve, future versions could be installed at nuclear and chemical plants and key transit centers. ②The seedling stake is protected against deterioration with a coat of special paint. ①Vibrating objects produce sound waves, each vibration producing one sound wave. ②Radiating from the earth, heat causes air currents to rise. ①Injection molding involves injecting molten plastic into a mold. ②Vessels leading to the heart are plumbed in and receive oxygenated and nutrient-rich blood, which is warmed to just below normal body temperature. ①Let P1 be the initial pressure.(设P1代表初始压力。) ②Consider a high pressure chamber.(假设有一高压室。) ①Numerical control machines are most useful when quantities of products to be produced are low or medium; the tape containing the information required to produce the parts can be stored, reused or modified when required. ②The degree to which poor nutrition affects susceptibility to colds is not yet clearly established, but an inadequate diet is suspected of lowering resistance generally. 这里需要特别明确的是以上提到的科技英语的特点,无论是词法特点,还是句法特点,还是总结的七条共性之处只是相对的,而非绝对。 EST是一个大范畴,若从专业/正式程度划分,根据方梦之先生的研究,科技英语可以分为:科学论文(scientific papers),技术文本(technical prose/document)以及科普文章(popular science)。 以上我们提到的特点主要是针对正式程度比较高的科学论文以及技术文本而言,因此对EST的文体特点分析不能范以偏概全的错误。当然也不能说科普作品以及程度较低的技术文本就没有以上的特征,只是这里有一个相对程度的问题。 科技题材文体翻译 一、科技术语的翻译方法。随着科学技术的迅猛发展,新科技术语层出不穷,对于这些科技术语的翻译主要采取直译、音译、行译、混译等。 e-commerce(电子商务) third-generation mobile(第三代移动电话) optical valley(光谷) wide area network(WAN)(广域网) 节水农业(water saving agriculture) 磁悬浮(magnetic levitation) volt(伏特) ampere(安培) joule(焦耳) watt(瓦特) vit

文档评论(0)

w6633328 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档