网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉译英上课内容.doc

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉译英上课内容

Lesson One: Introduction About translation Translation is probably the most complex type of event in the history of the cosmos. (I. A. Richards) Translation is translating meaning. (Nida) Factors involved in translation: translator, author, source text, source-text readers, target text/translated text/target version, target-text readers 汉译英是译者将作者为汉语读者所写的汉语文本转换成功能相似、意义相符、供英文读者阅读的英语文本的活动。(陈宏薇) Translation covers various areas: literature, politics, culture, trade, science, media, etc. Therefore, it can generally be divided into literature translation, technological translation and practical translation. According to the translation method, translation roughly consists of full-text translation, abstract translation and adaptation translation. 1.2 Translation unit Word, phrase, sentence, paragraph, text Sentence: function, meaning, form Language functions: Informative: Look, that is a newly-built residential area. Expressive: I love you, my hometown. Interpersonal: Thank you for being with us! Good night! Vocative: Excuse me, could you please show me the way to Hangzhou Railway Station? Aesthetic: Time is precious. Cognitive: One plus one equals two. Metalingual function: Chinese is a tonal language. 信息功能:课本、技术报告、科技论文或会议议程等 呼唤功能:通知、广告等 表情功能:文学作品,特别是诗歌、演讲辞和私人信件等 Translator’s quality in CE translation 1.4.1 A good mastery of language Sense of grammar (1) 他发现前人研究地理的记载有许多不很可靠的地方。 O: He found there were many unreliable points in the geography record which be searched by the people before. R: Sense of idiomaticness (2) (一天,邻居王二婶不小心把钥匙锁在了家里,)很多热心人都前来帮忙,但都无济于事。人们找到了他,但被他拒绝了。 a. Many warm-hearted people came to help, but without any result. People wanted him to help, however, he refused them. b. Many warm-hearted neighbors came, but they could do nothing for her. So they turned to him for help, yet met with his refusal. Sense of coherence (3) 那人一只大手,向他摊着;一只手却撮着一个鲜红的馒头,那红的还是一点一点的往下滴。 This man was thrusting one huge extended hand towards him, while in the other he hel

文档评论(0)

jiulama + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档