- 27
- 0
- 约4.65千字
- 约 25页
- 2016-12-05 发布于湖北
- 举报
3. Equivalence and equivalent effect Key concepts Roman Jakobson: 可译性和意义对等 Nida: “科学”翻译方法 Nida: 形式对等和动态对等及等效原则:关注接受者 3.1 Roman Jakobson: the nature of linguistic meaning and equivalence On linguistic aspects of translation (1959) intralingual translation interlingual translation →linguistic meaning and equivalence intersemiotic translation Saussure :langue and parole (语言和言语) langue指语言系统,parole指语言实际运用时的具体表达 语言理论具有的核心意义:区分“signifier”(能指,口头或书面符号) 和“signified”(所指,具体的概念) “能指”和“所指”共同组成语言“符号” 3.1 Roman Jakobson: the nature of linguistic meaning and equivalence Langue Parole
原创力文档

文档评论(0)