高考语文总复习 第二部分 专题十七 文言断句和翻译课件 新人教版.pptVIP

  • 17
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 59页
  • 2016-12-10 发布于湖北
  • 举报

高考语文总复习 第二部分 专题十七 文言断句和翻译课件 新人教版.ppt

高考语文总复习 第二部分 专题十七 文言断句和翻译课件 新人教版

(2)比喻。比喻修辞在翻译时要译出其比喻的意义,尤其要 注意译出借喻的本体。 (3)借代。借代同比喻一样,翻译时应该译出借代的本体。 (4)婉曲。不直截了当地表达本意,而用委婉曲折的方式, 含蓄的言辞,流露或暗示要表达的本意,称为“婉曲”。这样 做主要是为了避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的 死说成“填沟壑”。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来 译就可以了。如: * “拜君赐”如果直译的话,就是“拜领你的恩赐”,那就 不能反映说话者的意思。实际上这里表达的是一种含蓄的挑战, 意思是要来回报,而回报的方式是报仇。 “见背”是古人避讳的说法,实际上就是“死、去世”的 意思。 * (5)用典。用典亦称用事,凡诗文中引用过去相关人、地、 事、物的史实或语言文字进行譬喻,以增加词句之含蓄与典雅 者,即称“用典”。翻译时要懂得典故的含义,意译出典故的 意思即可。如: “结草”是化用古代报恩的传说。一个士大夫将其父的爱 妾另行嫁人,不使殉葬,爱妾已故的父亲为报答士大夫的恩德, 将地上野草缠成乱结,绊倒恩人的敌手而使恩人取胜。所以应 翻译为“报恩”。 * (四)翻译时的注意事项 1.结合背景。每一篇文言文都有它的历史背景,因此理解 时要与历史背景结合起来。背景的显示可能是直接的,如文末 注明文章作者、出处等或有简单的背景注释;也可能

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档