- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译课第一周课件笔记.
WEEK 1 AN TNTRODUCTION TO TRANSLATION
About this course
1.Instructor
Yang Shanshan
Email: em2012fyhomework@126.com
2.Textbook
李明,2011, 《英汉互动翻译教程》
(第二版),武汉:武汉大学出版社
3. Assignments
Translation practice, appreciation, discussion, research, paper, etc.
作业在规定时间内由班长收集(个人作业文档命名:班级-姓名-学号-作业日期。 例:F班-张三-201201,
并用 excel 表记录收交情况,连同作业用RAR 打包后发送到em2012fyhomework@126.com 邮箱,压缩包及邮件名称:2013年xx月xx日xx班翻译课作业)。以收到回复件为准。除班长外,请勿个人发送作业。
4.Score
Daily performance(40%)+final exam(60%)
Notes
University Motto of SYSU
博学 审问 慎思 明辨 笃行
Study extensively, enquire accurately, reflect carefully, discriminate clearly, practice earnestly
Connotation of Translation
Translation in the broad sense---Roman Jacobson语际翻译 interlingual translation
translation proper: ‘an interpretation of verbal
signs by means of other language’
语内翻译 intralingual translation
rewording: an interpretation of verbal signs by
Means of other signs of the same language
符际翻译 intersemiotic translation
transmutation: an interpretation of verbal signs
by means of signs of non-verbal sign systems
Then, what is translation?
翻也者,如翻锦绮,背面俱花,但其花有左右不同耳。——释赞宁《译经篇.论》
译即易,谓换易言语使相解也。
---唐朝贾公彦《义疏》
翻译是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。 ——陈宏薇《汉英翻译基础》
翻译是译者用一种语言(归缩语言)来表达原作者用另一种语言(出发语言)表达的思想。--徐永煐
Eugene A. Nida Charles R. Taber: The Theory and Practice of Translation, 1969)
Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
CAT:在自动化数处理中,翻译又被定义为:“将计算机信息从一种语言转换在另一种语言,或将字符从一种表示转换成另一种表示。
Lawendowski : the transfer of ‘meaning’ from one set of language signs to another set of language signs
Hans Vermeer :the production of a functional target text maintaining a relationship with a given source text that is specified according to the intended or demanded function of the target text.
André Lefevere :a rewriting of original text.
Catford: the replacement of textual material in one
您可能关注的文档
最近下载
- 《北京市房屋租赁合同自行成交版》.doc VIP
- 机修工考试题库及答案.doc VIP
- 八年级数学趣味数学知识竞赛课件(比赛用) (共51张PPT).pptx VIP
- 机修工培训考试题库.pdf VIP
- 《古建筑木结构维护与加固技术标准》(GB_T 50165—2020)修订解析.pdf VIP
- 七年级数学知识竞赛课件 (共42张PPT).pptx VIP
- 八年级数学趣味数学知识竞赛课件(比赛用) (共51张PPT).pptx VIP
- 七年级数学趣味数学竞赛比赛用课件 (共48张PPT).pptx VIP
- 《少盐限油健康饮食》课件.ppt VIP
- 2022年初中数学趣味数学竞赛课件(共43张ppt).pptx VIP
文档评论(0)