lecture7大学英语专业英译汉(阅读).pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约 33页
  • 2016-12-11 发布于重庆
  • 举报
弗里曼说:“贵国翻译把我们总统的话翻译成‘我们两国的利益是平行的’,‘平行’这个词在中文里的意思是永远不相遇的,就像双杠永远不会碰到一起。但我们总统的意思是,虽然是不同的目标,不同的方向,但最终是有共同点的,所以用‘平行’这个词不合适。” 周总理很有兴趣:“那按你说应该怎么翻?” 他说:“如果我来翻,我会说,我们总统的意思是我们两国是从不同的地方出发,最后汇集到一起,我们两国的利益是‘殊途同归’的。” (节选自《北京青年报》2007.6.6章含之文) 评论:可见,翻译中需要根据原文内容来确定译文词义,而不能仅仅靠字典提供的解释。这需要用到我们刚才讨论过的词义引申,也需要根据原文的逻辑内容,并应用我们一再提到的译感来确定。 1972年毛泽东接见尼克松 后面的女翻译是章含之 章含之生前接受采访 去除PPT模板上的--无忧PPT整理发布的文字 首先打开PPT模板,选择视图,然后选择幻灯片母版 然后再在幻灯片母版视图中点击“无忧PPT整理发布”的文字文本框,删除,保存即可 更多PPT模板资源,请访问无忧PPT网站-- 使用时删除本备注即可 展示您的作品,PPT模板作品投稿绿色通道 :chinappt2011@ 将此幻灯片插入到演示文稿中 将此模板作为演示文稿(.ppt 文件)保存到计算机上。 打开将包含该图像幻灯片的演示文稿。 在“幻灯片”选项卡上,将插入点置于将位于该图

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档