- 8
- 0
- 约4.9千字
- 约 36页
- 2016-12-07 发布于江西
- 举报
CET6 翻译专讲主 讲:J O2013. 10 . 20本讲内容 大纲解读 如何备战 汉译英基本步骤 翻译技巧 长难句大纲解读 原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。六级长度为180-200个汉字。样题分析(新题型)大纲解读 单句汉译英调整为段落汉译英 分值提高了15分 改变了单句翻译看重语法使用理解及词 组含意理解的传统 中国历史、文化等题目被明确进入翻译题型 如何备战熟练掌握基本语法和句子结构广泛收集,关注特殊词汇,勤做笔记 参考口笔译,勤做练习 学以致用,说练结合打草稿和写 汉译英基本步骤 1.透彻理解全句,确定句型结构 2.弄清时态,语态的用法 3.弄清句型结构.主,谓,宾先确立,各部分的顺序.常考倒装,强调,虚拟, 主从句等 4.选择合适的词语来组句 5.灵活运用各种汉译英技巧翻译技巧分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 译文: it was in mid-august,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句) 例2 他为人单纯而坦率。 译文: he was very cle
您可能关注的文档
- 任务一 走近电子商务.ppt
- 新标准英语(三年级起始)第一册module8.ppt
- 外出写生.ppt
- 国际贸易实务15774.ppt
- 普通心理学16:社会行为.ppt
- 执行力39451.ppt
- 中国民营企业“富二代”能否续写辉煌50025.ppt
- 分享:招聘面试技巧和培训体系设计及管理.ppt
- 书籍装帧设计的基本原理和程序.ppt
- 同济大学第五版高等数学(下)课件D10_5对坐标曲面积分.ppt
- GB/T 5135.18-2026自动喷水灭火系统 第18部分:消防管道支吊架.pdf
- 中国国家标准 GB/T 5135.18-2026自动喷水灭火系统 第18部分:消防管道支吊架.pdf
- GB/T 9978.3-2026建筑构件耐火试验方法 第3部分:试验方法和试验结果应用指南.pdf
- 《GB/T 9978.3-2026建筑构件耐火试验方法 第3部分:试验方法和试验结果应用指南》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 9978.3-2026建筑构件耐火试验方法 第3部分:试验方法和试验结果应用指南.pdf
- GB/T 47335.2-2026中医药 诊断词汇 第2部分:脉象.pdf
- 中国国家标准 GB/T 47335.2-2026中医药 诊断词汇 第2部分:脉象.pdf
- 《GB/T 47335.2-2026中医药 诊断词汇 第2部分:脉象》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 32151.11-2026温室气体排放核算与报告要求 第11部分:煤炭生产企业.pdf
- GB/T 32151.11-2026温室气体排放核算与报告要求 第11部分:煤炭生产企业.pdf
原创力文档

文档评论(0)