- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语学院研究生
听取学术报告记录册学科、专业: MTI 口译年级:2013级研究生姓名:审核教师:说 明
1. 为拓宽研究生的知识面,活跃学术气氛,我校研究生在学期间必须听取有关学术报告、取得相应的学分。
2.在学期间研究生听取学术报告,学术型、专业型研究生不得少于8个。
3.每听取一个学术报告,必须写500字左右的心得体会。
4.每听取一个报告,由______审核并给予成绩听学术报告登记表
编号 学术报告题目 报告人姓名、职务、职称 时间 地点 报告主办单位或导师签字 1 International
Business
Communication 罗光强
长虹集团国际部部长 2013年
9月4日 东七C座4楼 多功能厅 2 翻译与文学阅读 王逢振教授 2013年
9月24日 东七C座4楼多功能厅 3 Translating and Interpreting As Audience Design Iran Mason 2013年10月23日 东七C座MBA报告厅 4 Communities of Practice in Translation and Interpreting Iran Mason 2013年10月25日 东七C座MBA报告厅 5 全国翻译资格水平考试
政策分析 杨英姿主任
翻译资格水平考试中心 2014年
4月10日 东七C座MBA报告厅 6 外事口译概论 张援远
原中国驻新西兰及比利时大使
原外交部翻译室主任 2014年
4月10日 东七C座MBA报告厅 7 如何成为一名合格的职业翻译 卢敏
中国外事局翻译考评中心 2014年
4月10日 东七C座MBA报告厅 8 民族文化与世界文化 王逢振
中国社会科学院外国文学研究所研究员,博士生导师 2014年
5月15日 东七C座4楼多功能厅听学术报告后的心得体会
报告编号 1 报告题目 Intercultural Business Communication 报 告 人 罗光强 时 间 2013年9月3日 地 点 东七C座4楼 多功能厅 学术报告提要:
报告主题:Intercultural Business Communication 跨文化商务交际
关键词:跨文化;商务;沟通
一、什么是文化
什么是跨文化交流
什么是跨文化商务交际
怎样实现跨文化商务交流
把文化冲击的影响减到最小的四种方式
跨文化商务沟通的三条一般原则
职业形象三要素报告一共分为四个部分展开,即 culture, intercultural, business, communication.
报告以文化为切入点,分析中西方之间存在的文化差异,列举了一些因为文化差异造成的误解,说明了人与人之间文化交流的重要性。阐明了跨文化交际在各国之间交流的重要性。接着分析了商务交流时应该注意的礼仪,仪表,仪态,商务沟通是应该注意的事项,怎样促进商务交流,是国与国之间贸易往来更加频繁与密切。其中也列举了一些成功人士的事迹,以及一些反面的例子来分析商务礼仪沟通的重要性。然后分析交际和交流在日常活动中和文化沟通中是一个必不可少的环节,它是文化沟通和商务往来的基础,以及它的重要性和作用。报告的最后是答学生疑问,为同学们解决一些在学习中以及听报告过程中遇到的疑问,以及针对报告中额的问题提出的疑问。
心得体会:通过这场讲座,我了解了中国西方之间的文化差异,我们要想更多的了解其他国家,了解世界,就必须尊重别国的文化风俗习惯,不能用有色的眼镜看待别人的文化与自己的文化之间的差异。我们必须相互尊重。商务交流也是文化交流的一部分,在经济全球化的趋势下,商务交流也越来越频繁,想要促进商务上的合作,就必须注意最基本的商务礼仪,是自己成为一个有素养有气质的商务人士尤为重要。讲座中列举的一些箴言警句给了我莫大的启发,是我豁然开朗。听完这场报告,让我了解到了自己在学习中的不足,在以后的学习中应该注意的地方。英语是一种语言,它是沟通中最重要的环节,最有效的方式,作为一个MTI的学生,在翻译的过程中更应该注意文化上的差异的翻译,多看书,多了解西方文化和我过文化的差别,将来在翻译的时候,不会犯低级的错误。平时应该多积累多看书,多提问题,多解决问题,提高自己的翻译水平及其能力,不断提升翻译时的觉悟,在翻译过程中要灵活,随机应变,翻译出的东西可以令双方都很满意以及认可。在翻译时要注意,把自己文化中的东西翻译成别人文化中的东西,是别人能够认可理解,而不是简单机械的翻译。听学术报告后的心得体会
报告编号 2 报告题目 翻译与文学阅读 报 告 人 王逢振教授 时 间 2013年9月24日 地 点 东七C座四楼外国语学院多功能厅 学术报告提要:首先,王教授为我们
您可能关注的文档
最近下载
- 中华人民共和国国歌-教案.doc VIP
- 2025年高考(全国一卷)数学试题和答案.docx VIP
- 离散数学答案(刘玉珍_编着).doc VIP
- 人民版六年级《劳动》上册全套教学课件.pptx
- 《城市规划原理》第3章 城乡规划体制.ppt VIP
- 基于SOR理论的社交网络互动对旅游行为的影响.docx VIP
- 哈曼JBL Live 770NC 无线罩耳式自适应降噪耳机 配置指南 (中国)说明书用户手册.pdf
- 《城市规划原理》第3章城乡规划体制.pptx
- 2025年最新的BRCGS包装材料全球标准第7版全套管理手册及程序文件.docx VIP
- 激光原理及应用陈家璧主编习题解答.pdf VIP
文档评论(0)