对外汉语教学中量词的教学.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语教学中量词的教学   摘 要: 量词学习是汉语学习中较困难的一部分,汉语量词的构成并不复杂,但在使用过程中总会对学习者造成这样或那样的障碍。本文主要讨论汉语量词的基本分类和教学技巧,并且针对教学过程中产生的问题做一综合说明。   关键词: 对外汉语教学 量词 教学效果   量词是汉语中较为复杂的一项,是对外汉语教学中欧美等国学习者最难理解的一项。亚洲国家学习者学习量词时分为多种情况,日韩学习者领会较快,而孟加拉、尼泊尔等国学习者受本国文化背景影响较深,领会较慢。同时和学习者掌握几门语言有关,如非洲一些学生,祖鲁语、本部落语言、法语、英语都是母语,这样的学生在学习量词的过程中较为容易一些。   一、汉语量词的基本分类   《HSK词汇备考手册》、《实用对外汉语教学语法》、《现代汉语词典》都对量词做了相应描述和说明,本文将上述内容重新整合和归类,并结合百度词典加以说明。常见的量词如“只”、“个”是经常使用的,但其中几十个量词在英语里没有对应词,使学习和教授这些量词变得较难。中文量词让语用者在描述事物时词语显得丰富多彩,有时量词之间的替换只是为了上下文语音的方便和押韵,为了更恰当地表述这些量词,我把它们按功能归类说明,当某些东西属于多类的时候,量词的搭配就不重复了,而且每门类的范围都是狭义上的范围,例如:“一个苹果”,既属于食物类又属于水果类,那么在两个类别中“个”都出现了。还有“一个钉子”,我们只视为工具类,而不认可家庭用品类的划分。   1.表示人的量词:个、位、条。位是比较正式客气的用法,条的用法仅限于好汉等。   2.表示动物的量词:只、匹、头、条、峰。这些都是对外汉语教学中学习者非常头痛的地方。学生不止一次地犯错误,如“一只马,一只猪”。   3.表示人和动物器官部位的量词:个、只、颗、根、张、片、条。这些与形状关联较大,但是也有历史传承因素。   4.表示植物和植物部位的量词:棵、株、朵、条、颗、粒、片。   5.表示水果的量词:个、粒、根。   6.表示形状的量词:条、根、支、道、面、片、张、颗、粒、块。   7.表示食物的量词:顿、份、根、块、个、片。   8.表示餐具的量词:把、个、张。   9.表示家庭用品的量词:台、把、块、根、盘、张、个。   10.表示穿戴用品和装饰品的量词:件、个、顶、只、个、副、枚、条。   11.表示建筑物的量词:座、栋、个。   12.表示交通单位的量词:辆、列、架、艘。   13.表示工具的量词:把、个   14.表示文具的量词:枝、块、方、张、个、只。   15.表示文学作品的量词:封、则、首、篇、道、幅。   16.表示事件和动作的量词:件、顿、场、通、阵。   17.表示武器的量词:把、支、张、门、枚。   18.表示地理天文气候的量词:座、个、轮、颗、朵、阵、道、条。   从这里我们很容易发现,“个”出现的频率是最高的。   二、学习量词过程中的特点和难点   1.其他国家学习汉语者的特点是面对量词时,最为困惑的不是“应该和必须”,而是“为什么”添加量词。印欧语系的欧洲体系中量词的使用是非常简单的,而且以名词辅助体现,他们有“性数格”的划分,可是没有量词的大量运用。例如:a loaf of bread,量词不是必须出现的,而是为了强调。而汉语量词是表意需要,地位不一样,这和思维差异有关。中国人习惯形象思维,欧美人习惯抽象思维。中国人的形象思维发达,从而产生象形文字。欧美人的抽象思维让他们拥有了字母。中国人偏向综合思维,欧美人偏向分析思维。所以在量词使用上,汉语学习者愿意较真,而中文教授者更倾向于“天理其然”的解释。   2.量词学习难点是内容宏大,固定搭配较多,使用灵活。例如:一个脑子比较一颗脑袋,一张嘴比较一片嘴唇。中文量词很多来自于形状,而汉语学习者不同想法导致理解和运用上的差异。例如:一张嘴为什么不是一口嘴?一顿饭为什么要用顿,而不是次?   三、教学过程中对量词的教学侧重点   1.对外汉语教学基本是用外语教授汉语,不是母语培养,本质上是一种翻译过程。这种翻译能力(或者说二外甚至三外的表达能力)不是光靠学习者的热度就能提升和改变的,要根据性质和研究对象的特点具体分析。所以,最开始的时候,除了记住固定搭配外,还应该适度练习,避免脑洞大开,也不能故步自封。同时,我们大可不必见“错误即改写”、“翻译需要操控”等论调而色变,因为这些理论只适用于解释一定范围内的语言现象,而非放之四海皆准的真理。操控和改写理论和传统的“忠实”翻译观共存于对外汉语学习理论体系框架之内。   2.量词学习可以尝试把意义与汉字形体联系起来,这样不仅容易理解,记得牢固,而且课堂趣味盎然。外国学习者在学习过程中更喜欢兴趣化和实用

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档