语言推广与文化融合问题探析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言推广与文化融合问题探析   一、绪论   随着改革开放的纵深发展,我国经济获得了前所未有的发展,经济实力日渐增强,与国际间的合作与交流越来越频繁。世界范围内的其他国家把与中国之间的经济合作、文化交流作为本国发展的契机。诚然,与中国的贸易往来与文化融合均需要大量高素质汉语工作者。汉语热与时俱进,应运而生。中国在发展壮大的同时,始终秉承和平崛起的理念,树立负责人的大国形象,努力发挥作为发展中国家应有的作用。汉语作为联合国的主要工作语言之一,人们通过汉语了解中国,中国通过汉语传播文化,各国政府组织、民间团体都非常重视汉语的重要地位。面对汉语的国际推广,通过借鉴国外第二语言的推广模式,利用并参与汉语接受国的语言政策,适应不同国家的文化差异,实现语言文化的融合具有重要现实意义。   二、在汉语国际传播中努力将中国文化传统与现代精神相融合   中华文明源远流长,博大精深,传统文化的底蕴对汉语言的传播意义非凡。中华文化兼具儒、释、道三家的主旨和精义,既有对大自然的探寻,又有对人类自身的认知,更有对宇宙苍穹的思索,几千年来指引国人的出世与入世。影响国人,也感染世界。尤其是近年来,随着中国在国际上地位的提升和对外经济政治往来交流的频繁,中国的传统文化越来越受到世界各国的重视,汉语言得以在世界范围内广泛传播。“问渠那得清如许”,汉语言的无限独特魅力正是来源于中国的传统文化的丰厚积淀。可以说,传统文化是中华民族的根,在汉语的国际传播种,如果没有了这个根,语言文化就会暗淡无光,成为无源之水。同样,只有把传统文化与现代精神相结合,才能在新时期焕发出汉语言的光芒与风采。鉴于此,在语言推广时要有机地将其与传统文化相融合,从内容上展示中华文化的诱人魅力;在汉语传播时,要融汇现代精神,从现代精神中汲取营养,更新理念,以表述的精准、简练突出其实用的价值。在汉语的国际化传播中,我们不仅是传播语言,还在输出中国的优秀文化,不仅是中国的传统文化精髓,而且体现出中国现代的核心价值观和真正的软实力。要取其精华,去其糟粕,将汉语的独特魅力向世界全面展示。同理,在国内,我们也要有选择地传承和弘扬对传统文化,把那些压抑人性、限制特长的不良因子抛弃,吸收西方的自由、民主、个人理念,让这些现代精神在传统文化的继承中得到补充和完善。   三、融合西方文化元素,消除汉语传播接受者的思想疑虑和难以掌握的紧张感   汉语国际传播发展势态良好,“汉语热”的国际浪潮正在世界各地汹涌澎湃。据统计,目前全球已有210所“孔子学院”。日本每五六个人中就有一个人在练习汉字书法,韩国练习汉字书法的民众逾十万人。汉语在国际上快速发展传播的同时,也感受到了来自不同国家的阻力。尤其是西方国家,他们在渴望学习汉语的同时,也担心中国在输送语言文化的同时,也输送了蕴含中国元素的意识形态,担心受到中国意识领域的控制,这显然不是汉语国际传播的本意。我们举办孔子学院,进行汉语传播教学,目的并不是灌输中国的价值观,而是让世界感知汉语的魅力和古老中国的传统文化的精髓。但汉语国际传播的迅猛发展,必然会遭遇西方国家政府机构和民间组织的不安和顾虑,每一个国家和民族都会有不同程度的民粹主义和地域情结,他们也会不同程度地抵制和反感。对于担负传播职责的中国人来说,既要正视这些困难和阻力,又要客观地分析和对看待。本文提到的“萨皮尔―沃尔夫”假说就指出,人们的语言在意识形成、思维创造的过程中,决定了对世界的看法,这个过程被称为语言决定论。不同的语言必然与不同社会内涵有关系,语言在相互转化的过程中也会融入不同的社会表象和民族元素,对此,我们称之为语言相对论。由于大部分民族国家对他者文化都会怀有一种“霍布斯式的恐惧”,即使“你自己可能会生动地感觉到对他人所怀有的恐惧”。在汉语国际传播中必须克服两种倾向,一种是过于强调汉语及中国文化的悠久历史和强大。另一种倾向就是妄自菲薄,对中国的文化缺乏应有的自信。   四、注重“本土化”汉语教师的培养   “授人以鱼,不如授人以渔”,培养优秀汉语教师一方面能够提高其所在国汉语教育自身的“造血功能”,与其他国家合作,开展其本国汉语教师的培养。另一方面有利于推进语言文化融合的进程与速度。人之常理,当他国教师向本国公民传授文化知识时,本国都有本能的戒备心理,他们会考虑到本国的文化安全。基于此点考虑,大力推动本土化汉语教师的培养,尽可能增加他国汉语教师的数量,能够最大限度地削弱他国的担心与顾虑,从而顺利开展汉语推广与汉语语言文化的融合。   五、增强对外汉语教材编写的“文化融合”性   实证研究表明在编写教材的过程中,选择与本国国民熟悉的背景材料,学习者在学习过程中更易于接受,学习者会更感兴趣,容易获得学习过程的成就感,有助于提高理解程度。同时,在教材中选择其本国或本民族优秀的人物和事

文档评论(0)

神话 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5203223011000000

1亿VIP精品文档

相关文档