隐喻与英语文化教学.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
隐喻与英语文化教学   【摘 要】隐喻与文化紧密联系、相互作用。在英语教学中要注重文化教学,帮助学生理解隐喻,提高英语教学质量。   【关键词】隐喻 文化教学 英语   【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2015)33-0077-02   隐喻不仅是一种修辞手法,更是一种认知方式。我们的思维和行为的一般概念系统从本质上讲都是隐喻。隐喻的这种认知本质,为我们的外语教学提供了一个新的视角。   一 隐喻及其主要内容   1.对隐喻的传统理解   人们很长一段时间内都将隐喻认定为一种修辞手法。亚里士多德认为,隐喻是用一个词代替另一个词来表达同一意义的语言手段和方法,隐喻的主要功能是修辞。古罗马昆体良认为所谓隐喻是一个词去代替另个词的修辞手法。他们都将隐喻看成是词语层次上的一种修辞方式,一种附加的、可有可无的装饰,同时都认为隐喻就其结构和形式而言都是正常语言规则的一种偏离。比如说,Mary is a flower这句话中,是用flower来代替a beautiful woman这一直接说法的。20世纪30年代至70年代,以理查兹和布莱克为代表提出了隐喻互动理论。他们认为隐喻是一种意义的创造过程,是两个主词的词义相互作用的结果。因此他们对隐喻的研究已突破了修辞学的词汇层次,把隐喻看成是一种语义现象,并放到了句子的层面进行考察。此后欧美学者对隐喻的研究出现高潮,最有名是莱考夫和约翰逊出版的《我们赖以生存的隐喻》。在书中作者将隐喻纳入人的行为活动、思维方式、概念范畴、语言符号等领域进行全面的考察,标志着人们对隐喻的全新认识。   2.现代隐喻的主要内容   莱考夫和约翰逊认为,隐喻的实质是通过一类事物来理解和经历另一类事物。我们进行思考和行动的日常概念,在本质上就是隐喻。从该定义我们可以知道,隐喻是人类的一种认知,人们依赖隐喻去认识和理解其他事物、形成概念,同时隐喻也是人类认识世界的结果和工具。我们知道,人的认知总是由近而远、由浅到深、由具体到抽象、由已知到未知,这个过程必然伴随隐喻,进而达到认识和解释事物的目的。例如head(头)是具体的身体器官,是各个器官中位置最高的,起着控制全身的作用。由于头的这种地位,因此在生活中起重要作用的人常被喻为头。例如heads of the states(首脑),head of English department(系主任)。head又是人类的思维器官、人体决策最高层,同人类的智力直接相关,因此人们用它指头脑、聪明才智。如He has some queer notions in his head(他有许多奇怪想法)。单词head的意思从“头”到“首领”“才智”的这种由具体、近的含义引申到远的抽象含义的过程正是人类隐喻思维的结果。   二 隐喻与文化的关系   1.隐喻体现了人类思维的共性   隐喻是一个民族的文化在其语言中的体现,是语言与文化之间的结合点。人类认知经验具有的某种共性和他们赖以生存的客观世界的相似为具有不同文化背景的人们理解隐喻现象提供了物质基础。隐喻认知的共性表现在具有不同文化背景的人都能运用隐喻去认知和理解隐喻语言,不同语言中会存在相同、相近的表达。例如:在表达time这一抽象概念时,英语中很多语句都是通过time is money这个隐喻概念来建构,如:I’ve spent an hour doing the dishes. You’re running out of time. You’re wasting your time. The flat tyre cost me an hour. I lost a lot of time when I got sick.等。从上述语句中不难发现,与金钱有关的词语如spend(花去)、run out of(用完)、waste(浪费)、cost(花掉)、lost(失去)等用在了表达时间这个概念上,人们是通过用比较具体的形容金钱的词语来理解时间这一抽象概念的。这一点和我们汉语对于时间概念的建构和理解是一致的。这样具有某些共性的认知方式的隐喻为具有不同文化背景的人们之间的交流和沟通提供了基础。   2.隐喻反映了不同民族的文化特征   语言是社会文化的载体,人类与客观外部世界相互作用积累知识经验是以语言的形式表现出来的。任何一种语言的隐喻都反映了使用这种语言的人的思维方式和社会文化特征。由于地理环境不一样,再加上所经历的历史和文化不同,对客观世界的体验也不会完全相同,从而产生了不同民族在使用隐喻上的差异。所以在理解这样的隐喻时,就会给不同文化背景的人造成一定的困难。例如:英汉两个民族都有养狗的习惯,同样是以狗作为喻体,但两种文化表出来的对狗的情感态度截然不同。在汉语文化中,

文档评论(0)

fa159yd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档