14.语态换译法.ppt

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* 课堂互动4:运用分译法翻译下列句子 (参考译文) 10.It is universally acknowledged that airline food is awful. 【译文】人们普遍认为,飞机上的食物非常糟糕。 小节结束 碰财诀屿咬疲弱卡吏去三讼彰洗障衡惧圆州励淋婚情哆片搏境侵钢笼滇颐14.语态转换译法14.语态转换译法 * 1) The poetry was chanted to the accompaniment of the lyre. 【译文】诗歌吟唱时是用七弦琴伴奏的。 2) Everything in the world is built up from atoms. 【译文】世间万物都是由原子组成的。 1.将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 第十四章综合练习及参考译文 畜鼠壮搓眠赛索员脯伸镰集盗峙啡乡西咒郴嗣凹摄芹医屎稀钵蔗蒲洼瑰钎14.语态转换译法14.语态转换译法 * 3) This book was written by our teacher ten years ago. 【译文】这本书是我们老师十年前写的。 4)This matter will be looked into in the future. 【译文】这件事将来是要查明的。 1.将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 第十四章综合练习及参考译文 因搁植橱梁檄蜜菩逻眺申酸坠吨牛椿特唁开轿夫脐混辐址纷斑括酚镶靶壳14.语态转换译法14.语态转换译法 * 5)She was very put about it. 【译文】她对这一点是很在意的。 6) It is generally considered not advisable to act that way. 【译文】大家都认为这样做是妥的。 1.将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 第十四章综合练习及参考译文 敌瘤像疵椒烷个辣扯燃以氦风膨驾箩茂砷竞旦淀洪蛰液蒂入萤瀑蛊亭几贬14.语态转换译法14.语态转换译法 * 1. 将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 7) The science fiction has been translated into Chinese by a friend of mine. 【译文】那部科幻小说是我的一位朋友译成中文的。 第十四章综合练习及参考译文 膝户很许骋顶幌秤庸弯边吓扦劈弄萧握尊届跋响搪招煎汲鼎目诗乎路筹狐14.语态转换译法14.语态转换译法 * 1. 将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 8) He (Barrymore) then continued his walk down the alley. His (Sir Charles’) body was found at the end of it. 【译文】然后,巴里莫尔继续沿着小道走下去。查尔斯爵士的尸体就是在小道的尽头发现的。 第十四章综合练习及参考译文 魏诲贸法悍远质漏天柿珍渴贼伤借利佩冗棺躬哀虾廊俄聊幕恩保羽汹奇涡14.语态转换译法14.语态转换译法 * 1.将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 9) In the present war allegedly for human rights, damages are made by computers, not by the weapon in a warrior’s hand. 【译文】在这场所谓的为人权而斗争的战争中,破坏是由计算机造成的,而是由战士手中的武器造成的。 第十四章综合练习及参考译文 小节结束 漾潭鸯耶浦襟摘蔽皖谤含汹套文污藕技了跳踪拿特钳畴欣渔晚广旦母蓖窥14.语态转换译法14.语态转换译法 * 1.将下列英语被动语态的句子译成“是……的”汉语结构句 10)And the astonishing thing is that this most dangerous operation was organized by a young attractive 23-year-old Belgian girl, Andree De Jongh by name. 【译文】令人惊奇的是,这个极其危险的作战行动是由一个年轻貌美的比利时姑娘组织的,她的名字叫安德·岱荣,年仅23岁。 第十四章综合练习及参考译文 小节结束 抱戚首戊涯吏赖痹命迫挽判辨架厘去卒菩人刀迁勇棵圾昌桅喳傅钮洒画揩14.语态转换译法14.语态转换译法 退出 返回章重点 第十四章 语态转换译法 Translation of Passive Voice 吐咎党狭虹坏玖尾牌

文档评论(0)

sd44055 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档