307.09.201-3曹合建等教学大纲.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约 5页
  • 2016-12-15 发布于贵州
  • 举报
《翻译理论与实践》 教学大纲 国际商务外语学院 英语专业 2013-2014第二学期 2014年2月 一、课程概况 1、课程名称(中文): 翻译理论与实践 (I) 2、课程名称(英文): Translation Theory and Practice (I) 3、预修课程: 英语精读、英语泛读、英语语法与写作 4、修读对象: 英语专业学生 5、课程教材:《新编英汉翻译教程》孙致礼著,上海外语教育出版社,2011年7月第二版。 二、课程性质、地位和任务 本课程是英语专业高年级专业核心课程,属于必修课。也是一门集英汉语言应用能力、百科知识和翻译技能于一体的综合能力课程。学生在掌握了一定的双语语言知识的基础上,通过翻译技巧的讲解和翻译实践的训练,不断提高学生对两种语言的认识和汉英翻译技巧和能力,是一门以理论指导实践的实践型课程。本课程在学生的语言能力培养方面具有重要作用。 三、教学内容、教学目标和要求 本课程拟传授基本的商务翻译知识及常用的汉英翻译方法和技巧,如汉英翻译的标准、译者应该具备的素养、文化与汉英翻译的关系、中西思维方式的异同及其对翻译的影响、汉英语言的异同及其对翻译的影响、词语的翻译与语言语境的关系、汉英句子结构的异同及其翻译、汉英语序的异同及其翻译、句子的功能与翻译、句群的特征与翻译、篇章的翻译等,同时将结合大量的商务英语翻译实践加深学生对

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档