21《论语》六则题库.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2、《论语》中很多话后来成为成语,请找出来。 (1)温故而知新,可以为师矣。(温故知新) (2)三人行,必有我师焉。(三人行必有我师) (3)择其善者而从之,其不善者而改之。(择善而从) 3、指出“而”字的用法。(1)学而时习之( )(2)人不知而不愠( ) (3)温故而知新( )(4)学而不思则罔( ) (5)默而识之 ( )(6)学而不厌( )(7)择其善者而从之( ) (1)顺接 并,就,便 (2)转接,但是 (3) 顺接 就,便 或不译 (4) 转接 但是 (5) 顺接 表修饰 地 (6)顺接 而且 (7)顺接,不译 【填一填·积累】 1.通假字 (1)学而时习之,不亦说乎 “____”现在写作“____”,________ (2)学而不思则罔 “____”通“____”,________ (3)吾十有五而志于学 “____”通“____”,___? 答案:(1)说 悦 愉快,高兴 (2)罔 惘 迷惑不解 (3)有 又 用在整数与零数之间 2.一词多义答案:(1)表顺承/表转折(2)快乐/以……为乐(3)理解、领会/懂得 3.古今异义 (1)可以为师矣 古义:________? 今义:表示可能或能够 (2)六十而耳顺 古义:______________? 今义:耳朵 答案:(1)可以凭借 (2)听觉 ﹒ ﹒ ﹒ 4.词类活用 (1)学而时习之   (名词作状语,__________) (2)温故而知新 (形容词用作名词,____________) (3)好之者不如乐之者 (形容词的意动用法,__________) 答案:(1)按时 (2)学过的知识;新的知识 (3)以……为乐 ﹒ ﹒ ﹒ ﹒ 5.文言句式 (1)温故而知新,可以为师矣。(省略句,省略“以”的宾语“之”) 译文:____________________________________________________ (2)其不善者而改之。(省略句,省略谓语动词“择”) 译文:____________________________________________________ 答案:(1)温习学过的知识,获得新的理解和体会,就可以凭借(这个)做老师了。 (2)发现(自己也存在着)他们那些缺点时就应该加以改正。 6.名句积累 (1)学而时习之,不亦说乎?______________,不亦乐乎?______________,不亦君子乎? (2)学而不思则罔,______________。 (3)______________,其不善者而改之。 答案:(1)有朋自远方来 人不知而不愠 (2)思而不学则殆 (3)择其善者而从之 中考必考虚词 之、其、而、以、于、乃、虽、为、者、且、则、然、乎、与。 虚词“而”的用法 而(连词) ①表示并列,相当于“和”、“与”。 ②表示顺承,相当于“就”、“才”。 ③表示假设,相当于“如果”。 ④表示转折,相当于“却”、“但是”。 ⑤表示因果,相当于“因而”、“所以”。 ⑥表示修饰,可不译。 本课虚词总结 而 表转折:人不知而不愠;学而不思则罔,思而不学则殆。 表顺承:温故而知新;择其善者而从之,其不善者而改之。 表修饰:三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 学而时习之 文言文的翻译原则 信:紧扣(忠实)原文。 达:字通语顺,语气不走样。 雅:要求简明,优美,讲究文采。 文言文翻译的具体方法 留、删、补、换、调、变 留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位、书名等,翻译时可保留不变。 删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。 补,就是增补。(1)补出省略句中的省略成分;(2)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇,即变单音词为双音词;通假字换成被通假字;古今异义的词需要替换。 调,就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。  变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。 文言文翻译的步骤和方法有一首口诀: ?古文翻译,有其顺序;通读全文,了解大意; 句不离段,词不离句;难解句子,前后联系; 仔细斟酌,揣摩语气;省略句子,适当补齐; 加上括号,表示增益。遇有倒装,调整词序; 专有名词,不必翻译;人身称谓,依照惯例,“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。 常见虚词,因句而异;实词活用,考察全句;?? 增删留变,合情合理;如无标点,审慎段句;??? 对照原文,力求直译;直译不便,酌情意译; 字词句篇,

文档评论(0)

ddf55855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档