- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
literature 文学是 语言的艺术,是用语言来反映生活、反映现实、表达思想、抒发情感的,是 emotion-centered; 小说的翻译 英语小说的文体特征 (a) 准确。如果一个作家要写一个人行走的动作,他会在十几个表示形态各异的行走动词中选择一个最为贴切的。如果是写一个人的哭,他也会在cry,sob,weep 等词语之间作出理想的取舍。 (b)多限定词、修饰词modifier 。这也是为了使描述准确和具体。如 D·H·劳伦斯的The Odor of Chrysanthemums 的开头一句:The small locomotive engine, Number 4, came clanking, stumbling down from Selston with seven full wagons. (四号小火车的车头拖着七节装满货物的车厢,从赛尔斯顿方向跌跌撞撞地开了过来,一路上发出叮叮咣咣的声响。) 读者读之,如闻其声,如见其形,而同样一个场景,如要用抽象的语汇进行描述,读者的感受就大不相同了。 2 ) 人物语言的个性化individuation 以上所谈的语言的形象性,主要是指作家在写景画物时所表现出来的语言特点, 而在一部小说中,尤其是在人物众多的小说中,作家为了生动地再现形形色色的 人物的个性,常常模仿他们各自的语言,使他们说出合乎自己身份、地位、教养、 性格的话来,有的可能非常文雅,有的则会十分粗俗,有的则是方言俚语,极不规范,这是作家借人物语言塑造人物形象的一个重要手段。 3 )figures of speech 修辞格的广泛运用 文学作品是语言的艺术,作家所要探寻的是语言怎样才能最好地达意传神, 所以,其它任何语篇相比,文学语篇中使用的修辞格是最多的,其中尤以拟人、 比喻、讽刺、夸张、双关为多。 4 ) 复杂多变的句式 小说叙述为了打破沉闷,使文字生动活泼,常在句式上做文章,多变的句式造成了语言的跌宕起伏、灵活多变。当然,也有一些作家因个人的语言习惯或为求得某一特定的艺术效果而采用相对单一的句式,但这种情况似并不多 5 ) 叙述时空的混乱 这一特点主要存在于一些现代派小说中。传统小说的叙述总是时空脉络清晰,要么依事件发 生的先后顺序描述,要么采用倒叙,即使多有场景变化,但时间和空间都交待得清清楚楚。而在一些现代派的作品中,由于作家对心理现实刻画的追求,也由于作家的创作观念及手法的缘故,如意识流手法的采用,常常使得时空变化模糊不清,作品中的人物思维、语言混乱无序,过去的、眼前的, 想象中的人和事,纷乱一团,语言缺少了形式上的逻辑关连,变得毫无条理,不完整的句子很多,给理解带来了较大困难。这种情形较为典型的是詹姆斯·乔伊 斯的《尤利西斯》(Ulysses )。 (二)英语小说的翻译 小说反映的是广阔的社会现实,因此翻译英语小说首先必须有着宽广的知识面,有着较为丰富的英语民族与国家的社会文化知识,如历史、地理、文学艺术、政治、宗教、体育、风土民情等等,这对于我们准确理解原著起着十分重要的作用。其次,译者必须具备一定的文学鉴赏力,在一定程度上,他应是一个文学批评家,原著的成败得失他都应悉熟于心。再者,译者必须对译入语驾轻就熟,有较高的母语表达能力,既要能对译出语意会,又要能用译入语言传。他应在遣词 造句上下功夫,正确运用翻译技巧,避免使用过于欧化的句式以保证行文的连贯流畅。 同时,译者还应深入分析原作的语言风格(如是正式的还是非正式的,是 高雅的还是粗俗的,是口语化的还是书卷气十足的等)。最后还要提一下形象思 维能力和想象能力,这两种能力的强弱会直接影响到译者对原文的理解和汉语表 达。形象思维是作家的主要思维方式,想象力是小说家的重要禀赋,而好的译者 应在这两个方面最大限度地接近作家。 二、散文的翻译 翻译散文,首先要准确把握原文风格,譬如英国早期的散文多为说明性文字、教育用文字和劝谕性文字,用古英语写成,以简洁朴实见长,且有明显的口语化倾向。如培根的散文多用排比并列句式,形式工整,而这同时也是英国十七世纪散文的一大修辞特点。十八世纪的散文,初中期口语化盛行,代表作家是艾迪生(Joseph Addison)和斯梯尔(Richard Steele),但到了末期却又转向典雅华丽。到了十九世纪,虽然一部分作家仍坚持散文朴实无华的特点,但在整个文学艺术界浪漫主义思潮的影响下,浪漫派散文似乎一直占据上风,作家常直抒胸臆,表现自己鲜明独特的个性。这类散文句式灵活、语言新颖,富有极强的感染力。其生动的比喻、强烈的节奏感、飞扬的文采形成了散文的时代特色。但进入二十世纪后,英国散文的主流又回到了以正规口语为
您可能关注的文档
最近下载
- 执业兽医机构聘用证明或服务协议.docx VIP
- 高中语文革命题材课文阅读与写作能力培养策略研究教学研究课题报告.docx
- 生态生命安全森林草原火灾的危害教案.pdf VIP
- 2025年淮安市专业技术人员公需试题-党的二十届三中全会精神解读.docx VIP
- 《文献检索与毕业论文写作》课件第三章 常用英文数据库的使用 .pptx VIP
- 铭记抗战历史+弘扬民族精神+纪念抗战胜利主题班会.pptx VIP
- 2025版煤矿安全规程学习培训课件.pptx
- 22J403-1楼梯栏杆栏板.pptx VIP
- 子宫内膜癌分子分型临床应用中国专家共识(2024年版)解读PPT课件.pptx VIP
- 2024新版2025秋教科版科学三年级上册全册教案教学设计.docx
文档评论(0)