汉英文化差异之汉英称谓对比.docVIP

  • 28
  • 0
  • 约4.42千字
  • 约 4页
  • 2016-12-18 发布于江苏
  • 举报
汉英文化差异之汉英称谓对比 摘要:称谓是人类社会中体现特定的人在特定的人际关系中的身份的称呼,它反映着一定社会文化或特定语言环境中人与人之间的关系。汉英国家不同的文化制度、文化取向、社会格局等,也使称谓词变得差异悬殊。 关键词:汉语 英语 称谓 差异 比较 一、引言 语言是特定社会文化的产物,从其社会属性看,言语交际是最主要的功能,而称谓是开始交际的第一步。在许多情况下,称谓是传递给对方的第一个信息,发话人总是既要根据对方的年龄、地位、职业、身份、辈份,又要考虑自己的远近亲疏,感情深浅,以及说话场合等因素选择称呼。受话人会根据别人对自己的称呼来推测和了解发话人的意图,从而做好进一步交际的准备。因此,称谓是一个敏感的语项。可以说,如果不知道如何称呼对方,或称呼不够得体,交际渠道将比较难以保持畅通或被迫中断。各种语言由于所处的文化背景不同,其所发展的称谓系统也迥然有别。对这种差异认真加以对比研究,既有利于揭示使用该语言民族的文化特点,又有助于使用该语言进行得体自如的交际活动。汉语和英语是目前世界上使用人数最多的语言,都在十亿以上,对二者称谓系统的研究,无疑更具有广泛意义。 二、差异比较 按照血缘关系或婚姻关系,汉英称谓系统大致可分为两类:亲属称谓系统与社会称谓系统。以下就依据这两种分类方式进行详细对比论述。 (一)、亲属称谓语 汉语中亲属称谓语系统内涵十分复杂,通常是与血缘、婚

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档