- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四讲 汉英语言对比
1、谱系 ( language family)
汉语 --- 汉臧语系
Sino-Tibetan
英语 --- 印欧语系
Indo-European
2、 类型 (type) 语言的本质
汉语 --- 分析型(analytical)
英语 --- 综合型(synthetic);
由综合型向分析型发展
3. 文字系统 (writing system)
汉语:
表意文字
(ideographic)
表意音文字
(ideo-phonograph)
1)不带表音成分:
象形(pictograph)
指事(indicative character)
会意(associative character)
2)带表音成分: 形声字
据统计,目前汉字库形声字比重已超过90%。
英语 --- 拼音文字(alphabetic)
冰心的故事:《 相思》
躲开相思,
披上裘儿
走出灯明人静的屋子。
小径里明月相窥,
枯枝 ---
在雪地上
又纵横写满了相思。
4. 语音 (phonetics)
汉语是声调语言
(tone language)
英语是语调语言
(intonation language)
第一节 汉英词汇的对比
一. 词语语义对比:
1. 汉语: “历史悠久”
英语: “融汇百川”
2. 汉英词汇对应的依据:
客观世界大体相同
人的生理结构一样
3. 汉英词汇不对应的原因:
文化 (自然环境、 社会历史、 思维方式 、宗教信仰、 风俗习惯等)
表现为:词汇空缺、词汇冲突
二. 词汇的语法对比
同:
1.词类数量大致相等,类别基本对应。
2.名词、动词、形容词三大类开放性词
类在词汇中占较大比重。
汉语:实词(名词、动词、形容词、代
词、副词、数词和量词)
虚词(连词、介词、助词、叹词)
英语:实词(Noun, Verb, Adjective,
Adverb, Numeral, Pronoun)
虚词(Preposition, Conjunction,
Article, Interjection)
异:
1. 从词类划分比较:
汉语没有冠词, 英语没有量词
2. 从数量上比较:
副词: 汉语中少, 为虚词
英语中多, 为实词
介词: 汉语中少, 30个左右
英语中多, 数不胜数
(包括简单介词、复合介词、
短语介词)
连词: 有类似不同
3. 从词类使用的频率上分析
* 汉语多用动词而英语多用名词
* 英语中代词、介词、连词的使用频率高
* 汉语的数词使用得多, 因为汉语的成语及缩略语靠数词构成
* 汉语的量词使用频率高, 正如英语的冠词一样
三. 汉英词类划分的理据比较及对汉译英的意义
1. 汉英词类划分的理据
汉语词类的划分主要依据词义 ,即词义的实与虚、动与静、具体与抽象等;
英语的此类划分依据是语法 ,此类与句子成分有严格的对应关系,词义倒在其次。
结果: 汉
文档评论(0)