- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四、Idioms Adverbial in Nature1、noun+and+noun(名词+and+名词) Heart and soul全心全意地Tooth and nail竭尽全力地Hammer and tongs全力以赴地Bag and baggage完全地,彻底地2、preposition+noun (介词+名词) In a breeze轻而易举地With flying colours 出色地,成功地By the way顺便说3、preposition+noun+and+noun (介词+名词+and+名词)Between the devil and the deep blue sea进退两难Through thick and thin在任何情况下五、proverbs1、Features of Language2、The Origin of the English Proverb3、Idea ContentFeatures of language富于形象 语言精练 运用修辞手法It’s no use crying over spilt milk.(牛奶打翻了,哭也没有用)覆水难收Fish begins to stink at the head.(鱼从头部开始腐臭)山梁不正下梁歪Like attracts like.物以类聚Time and tide wait for no man.(拟人)时不我待Once burned, twice shy.(对偶)一朝被蛇咬,十年怕井绳No pain, no gain.(押韵)不劳则无获The origin of the english proverb起源于警句、格言的英语谚语起源于寓言、民间传说和民间故事的英语谚语起源于名人名句和名著的英语谚语来自外来语的英语谚语起源于宗教信仰和宗教故事的英语谚语起源于历史故事的英语谚语起源于生活风俗和劳作习惯的英语谚语英语谚语的由来A 起源于警句、格言的英语谚语 Speech is silver, silence is gold.雄辩是银,沉默是金 Wall has ears.隔墙有耳B 起源于寓言、民间传说和民间故事的英语谚语 Fine feathers make fine birds.人靠衣装 (出自伊索寓言《孔雀和仙鹤》,是从Fine feathers don’t make fine birds 演变而来)C 起源于名人名句和名著的英语谚语 It is the last straw that breaks the camel’s back. 骆驼负载过重时,最后一根稻草也会压断其脊梁。这则谚语最早出现在英国作家狄更斯的《董贝父子》中,他写过“as the last straw breaks the laden camel’s back”这样的语句。人们后来往往用短语the last straw 表示“使人无法承受的最后一击”或是“最终导致失败的因素”等含义,一直流传至今,成为家喻户晓的谚语。D 来自外来语的英语谚语Put the cart before the horse. 本末倒置,颠倒次序。直译是“把车放在马前。”这则谚语可以追溯到古罗马时代的一句拉丁文谚语,该谚语是以犁和牛作比。公元前61年古罗马政治家、演说家和哲学家西塞罗曾经在其作品中用过此语。1279年这一谚语首次被译为英语。E 起源于宗教信仰和宗教故事的英语谚语 The mills of God grind slowly. 天网恢恢,疏而不漏 God helps those who help them selves. 自助者天助之 F 起源于生活习俗和劳作习惯的英语谚语 Hunger is the best sauce.饥者口中尽佳肴(饥饿是最好的调味汁) Half a loaf is better than none. 聊胜于无(半个面包总比没有好) Ale will make cat speak. 酒后话多(喝了淡啤酒,猫也会开口)G 起源于历史故事的英语谚语 Change horse in midstream. 临阵换将 源自于1864年林肯的一次讲话,时值美国南北战争,许多共和党人对这位总统在战争中的表现并不太满意,但他们最后还是再次选定他为总统候选人,因为他们深知中流换马并非上策(It is not best to swap horses while crossing the river) 林肯的用语引自一句古老的谚语:Don’t swap horses while crossing a stream.比喻“在紧要关头另选领导人”,后来此谚语缩略演变,也被林肯赋以新的含义Idea content1、大多数谚语是人民群众智慧的结晶。不少谚语
您可能关注的文档
最近下载
- 小学四年级综合实践活动教学设计——美食小能手.docx VIP
- 心肺复苏评分标准.doc VIP
- 高一语文期中命题双向细目表.doc VIP
- 部编版道德与法治六年级上册第4课 公民的基本权利和义务 示范课课件.ppt VIP
- 2024年农产品食品质量安全检验员技能及理论知识考试题库(附含答案).docx VIP
- 无人机装调检修工理论知识考核要素细目表一级.docx VIP
- 成都万达室内娱雪乐园专项研究报告【室内冰雪】[179P].pdf VIP
- 公司员工招聘存在的问题及对策研究.docx VIP
- 第5课 走近科学家 第2课时(课件)2025统编版道德与法治三年级上册.pptx
- 非居民企业递延缴纳预提所得税信息报告表.doc VIP
文档评论(0)