uni8长句翻译.pptVIP

  • 55
  • 0
  • 约1.7万字
  • 约 48页
  • 2017-01-02 发布于河南
  • 举报
Unit 8 难句和长句的翻译 translation of long and difficult sentences 分析原文,理清句子结构、逻辑关系 梳理层次,找出中心内容、次要成分 划分意群,逐一译成汉语、注意呼应 重新组合,按照汉语习惯、调整次序 西安是古丝绸之路的起点,也是中国历史上建都最多的城市之一。新发掘的秦兵马俑被称为“世界第八大奇迹”;大雁塔、鼓楼是唐代留下来的建筑;您可以到杨贵妃洗澡的华清池去洗温泉澡;作为炎黄子孙还可以去拜谒离西安不远的黄帝陵。 ①西安是古丝绸之路的起点,也是中国历史上建都最多的城市之一。②新发掘的秦兵马俑被称为“世界第八大奇迹”;③大雁塔、鼓楼是唐代留下来的建筑;您可以到杨贵妃洗澡的华清池去洗温泉澡;④作为炎黄子孙还可以去拜谒离西安不远的黄帝陵。 ①Xian, the starting point of the ancient Silk Road, was also a capital city intermittently for many dynasties in Chinese history. ②The life-size terra cotta soldiers and horses of the Qin Dynasty (221B. C.-206B. C.), unearthed recently, are praised as

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档