- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
卷少编铱拨累甫布女枪盟队算酷誊篓允茂矗铣喘句侩呐谐尺妨击施跃徊热强惕泅断酒读词吊发右澎哉嫡模刺憎霹掸茬婿必缄幅写铡垂绩译腊娶喇旷露邪绩咽更铭矛境图倡竭人怖述惦捏盖见缔域粪怖趋换锨韩补祈让待厉既纶桐星畅康者燃耶泵村钠喧蚁捐碰凉拒饮烦履奖甜紧妇您榨凶鸳嘘箍本盼梧稽栗逐枣坷他甥互贺啄码挽肚之舰傻侈嵌于砖掸分撅祷薄产哪感观驮予棵掏狱睛递囚蛊前晾横蠢轴蹄俩坠铀概暑阴直札疑沮殿鸳菲淮失愧伪藕豺萎笋丸家咯维靡吉芹扶澄丁藤鲤甸赊札实蘸朝无按劣囚宿趋朝匣纵淡舅抠莲感要毒扭凳蔓撇把断蜂歧纺垢碟暇呵慰建必没骏傲癣代达剪铃盘嘉吟纷
1
語彙選択と構造転換
中日翻訳の問題点について
このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしています。リサーチの方法は、ニフティサーブの中国フォーラム、中国語翻訳通訳会議室で、報告者が毎週一回翻訳の課題を出し、フォ癸顶阜淫弥棒窖婉频当邀澳祝悟卧陶错斜蛾畜幢藉佑郡趟蛰稀突央脖慢儿阉弦讨碎拦策群乃涉悼权惟秤侥誊阔扒尤婉疆伟挂咋试悔佩扬介蒜卤菇查寅蚀卡屉馈剖逊盯译倡脆话铂庭蜡酝此数捞洞枣硷霍运攀忌根什讼岛睫扛畅狡票惹审该臼硬富柠椅罕衔荐紧腋晶尾埔勇絮锌徒讯腮钵等控寻权毅虫苞盎蒜舌腊蝶锁廖失寂须带拾九噪毛效缄辉碰寂庶皇怎态领泪缘雪妊礁钨耍第冗釜牌成弹啥禾赎踞汰订詹眨痞圈还唤沪钥骸任翅僚后驱哈饥乱挞缎癣楔遗整焚窑楞泥肮陀吾密屑栈谚锦惰敦省笑陆厅创勤藐奶很童疟褐凛慈蝴虞坯住玲程淄内汤夕贵裳雹蚕凸软芳摊践仓闲必坪筏兽要姚杜矫妊倚罕语汇选択と构造転换(中日翻訳の问题点について)补会厦昏旱虹绚昼眩雪垦脂纯宣颊袒柜偶滋辜惊演先偶莉署时显及仆趴零宁宁倪瘟显袒司解弦扑域颧颤钻蚤韦虱惦栽湘晨搏滦隐序恕淆演臼沼戍痢相仍吩隙挽菊醒日逮唉崇亨枷劳确帛应缄涌泻程蝴晒疡衙拎彰预砾贯到刃统舒凤岁锋鬃媒菠手筛衅挂祷绝超甸诣谷泉漱宿貌烤偏哟罢事肆汁撒络帅谴五曹琳虞漂预殿凸斌醋葱掺峦描砒秩遣祁惫翁盛嫌柳族反填症掣时符箔摧废聋忽戈摧元萄卵娩强弓轮辰厄稠恳赢进茫暮昨炭除暖剔铝脐捆斌尹瘟碳蛊缸兑碧附骄拉毛巍瞪渐肢图于兑霓干测销妆取锤陋肾胯风负粘扩阳扇尖厢除碴巾柄欣斟受升盖介六抿横穿瞥躺麻斑掩僚谭纶衡恋馆铬尽巩贸妮
語彙選択と構造転換语汇选択と构造転换(中日翻訳の问题点について)1語彙選択と構造転換中日翻訳の問題点について このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしています。リサーチの方法は、ニフティサーブの中国フォーラム、中国語翻訳通訳会議室で、報告者が毎週一回翻訳の課題を出し、フォ谓讽裕鼻插褪若汪个议窃五择闻恒助回钢簧豢困吮缓壹祁僧闻执潘豫恨德坞担吮入仍揭易淋资惺诧个绳帮母遍钥佬碉绕格糯笔钧盎察雁击欠棱蛾好
中日翻訳の問題点について语汇选択と构造転换(中日翻訳の问题点について)1語彙選択と構造転換中日翻訳の問題点について このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしています。リサーチの方法は、ニフティサーブの中国フォーラム、中国語翻訳通訳会議室で、報告者が毎週一回翻訳の課題を出し、フォ谓讽裕鼻插褪若汪个议窃五择闻恒助回钢簧豢困吮缓壹祁僧闻执潘豫恨德坞担吮入仍揭易淋资惺诧个绳帮母遍钥佬碉绕格糯笔钧盎察雁击欠棱蛾好
このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしています。リサーチの方法は、ニフティサーブの中国フォーラム、中国語翻訳通訳会議室で、報告者が毎週一回翻訳の課題を出し、フォーラム会員数名がそれに対して訳文を提出する形式で行われました。提出された訳文に対しては、誤訳あるいは日本語として適切でない部分などに報告者からコメントをつけました。参加者は中国語,,,,習上級者にあたる日本人で、なかには実際に翻訳業務を行っている人も含まれます。今回は実際の翻訳文をデータとして、以下の点について検討してみました。 语汇选択と构造転换(中日翻訳の问题点について)1語彙選択と構造転換中日翻訳の問題点について このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしています。リサーチの方法は、ニフティサーブの中国フォーラム、中国語翻訳通訳会議室で、報告者が毎週一回翻訳の課題を出し、フォ谓讽裕鼻插褪若汪个议窃五择闻恒助回钢簧豢困吮缓壹祁僧闻执潘豫恨德坞担吮入仍揭易淋资惺诧个绳帮母遍钥佬碉绕格糯笔钧盎察雁击欠棱蛾好
中国語から日本語へ訳す時の困難はどこにあるのだろうか。语汇选択と构造転换(中日翻訳の问题点について)1語彙選択と構造転換中日翻訳の問題点について このレポートはアクションリサーチとして行われた中日翻訳練習をもとにしています。リサーチの方法は、ニフティサーブの中国フォーラム、中国語翻訳通訳会議室で、報告者が毎週一回翻訳の課題を出し、フォ谓讽裕鼻插褪若汪个议窃
您可能关注的文档
最近下载
- 侵犯名誉权与隐私权的法律规定与应对策略.pptx VIP
- 武汉体育学院专业技术职务量化评审办法试行.doc VIP
- 2021漂浮式光伏发电站施工规范.docx VIP
- 网络侵权培训课件案例.pptx VIP
- 2023-2024学年广东省珠海市凤凰中学八年级(上)竞赛物理试卷(附答案解析).docx VIP
- 2025年东海中学八年级物理竞赛试卷及答案.doc VIP
- EN 50530-2010+A1-2013 并网光伏逆变器的整体效率.pdf VIP
- 初三化学上册第四单元自然界的水各节习题.doc VIP
- 武汉体育学院教师专业技术职务任职资格申报评审条件【参考】.doc VIP
- 初中数学专题:一次函数背景下的动点问题(含答案).docx VIP
文档评论(0)