的英到文摘要的撰写方法.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约9.96千字
  • 约 8页
  • 2016-12-24 发布于湖南
  • 举报
英文摘要的撰写方法 国内很多学术论文都有英文摘要。有一些文章中文写得很好,看了颇受启发,但摘要写得一般,很可惜。就个人的感受,就写摘要的问题,将常见一些问题列举如下。这里的很多毛病我自己也犯过,被老师、编辑揪过,不希望大家再犯同样错误;?有的是我在给一些期刊审稿时候看到的,?按照出现频率,一并列举如下,希望对国内同行有借鉴意义: 1.?句长:摘要最多最大的弊病,是句子太长,比如中文中说:“本着…,在…的基础上,本文分析了…”,“立足于…,?在分析了…的基础上,作者联系当前实际…”。这些中文表述本来就不好,如翻译成英文还是照搬:Based on…, and according to…那看的人就会非常费劲,却掌握不了文章的内容和重点。 当然英文作者有时候也写长句子,但是一般他们对自己的语法还是比较有把握的。中国作者,英语如果一般,那么还是把句子写短一点好。最好一句话一个意思,如果两句话没有逻辑关系,不要硬扯到一块。比如“本着对…的分析,本文提出了…的模型”,这里本来就说了两件事,第一,你的文章分析了一些文献(或其它内容),第二,你的文章又提出了一个模型。在文章结构上这是两件事,为何不说成:”This paper starts with an analysis of…??It then proposes…”??不要从句套从句、叠床架屋,套得让人不知所云,除非你能够明确各个概念之间的逻辑关

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档