句子的翻译-主语的确定及练习.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四章 句子的翻译 4.1 主语的确定 4.1.1 以原句主语作译文主语 (1)我们的房子是一百多年前建造的。 Our house was built over a hundred years ago. 人有失错,马有漏蹄。 As a horse may tumble, so a man may make mistakes. 4.1.2 重新确定主语 他的身材魁梧,生一副大厂方脸,嘴巴阔大,肌肤呈着(suffuse)紫檀色(red sandalwood) 。 He was a giant of a man with a long square face, a wide mouth and a complexion suffused with the colour of red sandalwood. 世纪之交,中国外交空前活跃。 A: The diplomatic activities of China are very active at the turn of the century. B: At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities. C: The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena. 胎又瘪了。 We’ve got another flat tire. 树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是瞌睡人的眼。 Here and there a few rays from street-lamps filtered through the trees, listless as the eyes of one who is dozing. 人不可貌相,海水不可斗量。 It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure the ocean by pints. We can’t judge people from their appearance, just as we can’t measure the ocean by pints. 4.1.3 无主句的译法--增补主语 沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。 Silence, silence! Unless we burst out, we shall perish in this silence! 起大风了。 It’s blowing hard. 下雨了/下雪了 There be 结构/It +be…+to…结构 哪里有路,哪里就有希望。 Where there is a road, there is hope. 去一趟很有必要。 It is quite necessary to pay a visit. 请勿吸烟 No Smoking 禁止停车 No Parking 请讲话声音大一点。 Please speak a bit louder. 需要定期维修。 咱们把一切按时准备好。 这件事中国人的经验太多。 他总是开着窗户睡觉。 上海的几条主要街道从日出到日落这段时间里禁止自行车通行。 周末睡懒觉也会打乱人体的日夜周期。 他的想象中出现了一幅幅世界帝国的景象。 中国的富强与发展不会对任何国家构成威胁。 需要定期维修。 咱们把一切按时准备好。 这件事中国人的经验太多。 他总是开着窗户睡觉。 上海的几条主要街道从日出到日落这段时间里禁止自行车通行。 周末睡懒觉也会打乱人体的日夜周期。 他的想象中出现了一幅幅世界帝国的景象。 中国的富强与发展不会对任何国家构成威胁。

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档