mti翻译硕士论文开题与写作方案【是最新】.docVIP

mti翻译硕士论文开题与写作方案【是最新】.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于MTI硕士学位论文开题与写作的说明 (2012-9-20) 1. 开题时间:10月下旬或11月上旬。开题报告用汉语撰写。 2. 答辩时间:下一年的5月中下旬。 3. 论文写作形式及要求: 论文用汉语撰写(文中举例可为英文),主要形式为基于个人翻译实践的翻译(实践)研究。具体要求如下: 1)口、笔译论文长度均不少于1.5万字(不包括附录中的原文和译文)。要求提供附录(原文+译文)。笔译论文中所附原文和译文不少于1万字,口译论文中所附口译转写的原文和译文不少于5千字。 2)选材要求:笔译原则上必须是自己曾参加过的项目或习作,口译原则上必须是自己参加过的口译实践或口译练习。 3)翻译的作品原则上必须是原创的,不能抄袭或改译他人译文。 4)论文主要由以下各部分组成 致谢 摘要 Abstract 1. 任务描述(研究背景/现状,研究内容,研究意义) 2. 任务过程 2.1 译前准备 2.2 翻译过程 3.3 译后审校 3.案例分析(基于自身翻译实践的具体翻译案例展开讨论,如翻译原则、标准、策略、方法、特定语言现象[如中国特色词汇、四字格、隐喻等]的处理、翻译风格,等等)。 4.实践总结 参考文献 附录:原文+译文 5)写作格式(引文出处标注、参考文献等)及论文版式参照《外语学院研究生论文手册》第六部分“论文撰写的规定与格式”。 2012-9-20 说明:论文原则上采用以上框架模式(以上述框架模式为主,鼓励、提倡学生采用以上写作模式)。如确有必要也可采用以下三类模式之一: 关于MTI硕士学位论文写作的说明 (2011-6) 1. 论文写作形式: 论文用汉语写作,可有以下三种形式: A. 翻译市场调查报告(汉语写作)(1.5万字) B. 个人翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字) C. 机(器/助)翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字) 2. 论文写作规范:按外语学院研究生论文写作手册要求办。 3. 论文写作提纲样例: A. 翻译市场调查报告样例 武汉市翻译市场调查报告 i. 致谢 ii.中文摘要 iii.英文摘要 1. 导言 2. 武汉市翻译市场的现状 2.1.翻译机构的类别及数量 2.1.1政府翻译机构 2.1.2.国企翻译机构 2.1.3.私体翻译机构 2.2.翻译产品的品种及出版情况 2.2.1.文学作品 2.2.2.社科作品 2.2.3.自然科学类作品 2.2.4.应用文作品 2.3.翻译市场的需求及存在的问题 2.3.1.口译需求 2.3.2笔译需求 2.3.3.应对需求存在的问题 3. 翻译市场的应对措施 3.1.政府政策 3.2.培养机构的任务 3.3.培训与市场的衔接 3.4.人才的市场适应 4. 结语 参考文献 B. 个人翻译实践总结样例 “转换”在……翻译中的应用研究 1.前言 2. …..的语言特点 2.1.用词特点 2.2.用句特点 3. 处理…..语言特点的原则及方法 3.1.原则:忠实与通顺 3.2.方法:合理应用转换 4. 转换应用的范围 4.1.词语的转换 4.2.短语的转换 4.3.句子的转换 5. 应用转换的要领 5.1. 5.2. 5.3. 6. 结语 参考文献 C. 机器翻译实践总结样例 机器辅助翻译XXX在“……”中的应用研究 1. 前言 2. XXX的功能特点 2.1.处理词的特点 2.2.处理句子的特点 3.“……”文本的语言特点 3.1.词语层面的特点 3.2.句法层面的特点 3.3.语篇层面的特点 4. ?XXX应用的要领 4.1. 4.2. 4.3. 5. 结语 参考文献 下面是“十个小故事大道理”不需要的朋友可以下载后编辑删除!!!谢谢!!! 小故事1、《扁鹊的医术》   魏文王问名医扁鹊说:“你们家兄弟三人,都精于医术,到底哪一位最好呢?   扁鹊答:“长兄最好,中兄次之,我最差。   文王再问:“那么为什么你最出名呢?   扁鹊答:“长兄治病,是治病于病情发作之前。由于一般人不知道他事先能铲除病因,所以他的名气无法传出去;中兄治病,是治病于病情初起时。一般人以为他只 能治轻微的小病,所以他的名气只及本乡里。而我是治病于病情严重之时。一般人都看到我在经脉上穿针管放血、在皮肤上敷药等大手术,所以以为我的医术高明, 名气因此响遍全国。   大道理:事后控制不如事中控制,事中控制不如事前控制。   小

文档评论(0)

ziyuan8 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档