- 3
- 0
- 约 9页
- 2016-12-25 发布于贵州
- 举报
怎样提高汉英翻译水平
丁衡祁
?
汉英翻译,是把汉语原文的意思吃透了之后重新用英语进行表达的过程。它不是简单地对号入座,而是一种十分复杂的创造性劳动。在进行翻译时,翻译者必须用心地对汉语原文的特点进行理解和分析,这就要求翻译者对汉语语言及其相关的知识和文化具有深厚的功底。翻译者还要考虑到译出语即英语的语法规则、写作风格、表达习惯等。要想把中文的意思用英语准确地表达出来,用比较通顺的英语来表达地道的汉语,翻译者还必须对英语的语法、语义、句法、惯用法以及文化背景等方面具有深刻的了解。
衡量翻译的质量主要看两条基本要求:忠实性与可读性。忠实性就是准确性,要求翻译出来的内容意思既不能增加,也不能减少;既不能加强,也不能减弱。对准确性的要求要看情况,要考虑到原文的题材内容、表达的准确性、体裁类别、功能作用、文学品位、社会和历史背景等诸多因素。可读性就是通顺性和地道性,要求译文符合英语的语法、句法和表达习惯等,使译文让外国读者喜闻乐见。如果翻译的英语不地道,读起来就不是滋味儿,我们常常发现,字对字的翻译有时会让人感到啼笑皆非。
要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学习一定的专业知识。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们应该从哪些方面着手对自己进行培养和训练,来提高我们的汉英翻译能力和水平呢?汉英翻译能力的培养(translatio
您可能关注的文档
最近下载
- LS-1866常用参数设置方法.pdf VIP
- 〖历史〗改革开放的起步教学课件 2025-2026学年统编版八年级历史下册.pptx VIP
- 台球项目计划书.docx VIP
- 支部班子“加强理论武装、执行上级组织决定、加强党员管理监督等六个对照”2025年度组织生活会班子对照检查提纲四篇.docx VIP
- 胸部影像学检查临床应用指南(2025年版).docx
- 八达KBZ20-630(1000)-1140矿用隔爆真空馈电开关说明书-中文.doc VIP
- 第二单元主题活动二《爱心捐物箱》(教学设计)-2023-2024学年五年级下册综合实践活动内蒙古版.docx VIP
- 乙酰水杨酸工业制备工艺详解.docx VIP
- 责任护士不掌握患者主要护理问题及措施原因及整改措施.docx VIP
- 新型杀虫剂与三种重金属对白符跳虫的毒性效应及机制探究.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)