- 9
- 0
- 约3.67千字
- 约 6页
- 2016-12-22 发布于北京
- 举报
外语翻译教学中存在的问题及应对策略
【摘要】外语教学的主要构成部分之一是翻译教学,近些年来翻译教学的作用越来越受到人们的普遍关注,所以,翻译教学暴露出来的问题也就越来越明显。翻译教学的最基本特点和对外语教学的重要作用,基于翻译教学的现状,提出翻译教学在课程设置、内容选择、教材选定、教学模式的实施策略,旨在对本科院校的翻译教学提供方法和指导。
【关键词】翻译教学 问题 应对策略
一、翻译教学的含义
传统的翻译教学是语言教学的重要组成部分之一。翻译教学涉及到很广泛的内容,这些内容主要包括:大纲的制定、教材的编写、课程的设置、师资培训、翻译测试、教学模式、教学评估等,翻译教学法虽然是在外语教学法的基础上发展起来的,但是翻译教学也具有自己独特的个性。基于此也才能使翻译教学能得到独立、健康的发展。
在翻译教学法中,有两个不同的概念需要我们区分开来,即教学翻译与翻译教学,只有这样才能使教学的类型能得到准确定位。翻译教学与教学翻译这两个概念最早是由加拿大翻译家所提出,教学翻译亦叫做学校翻译,采用翻译教学方法的目的是什么呢?是为了能让学生把外语的语言结构给掌握牢固,还有就是能掌握好实际应用技能。而翻译教学的目的是为了培养学生翻译和双语转换的一种能力并不是单纯的学习这门外语语言。教学翻译与翻译教学之间的区别是:教学翻译与翻译教学能分别满足不同的功能与要求,是完全
原创力文档

文档评论(0)