- 9
- 0
- 约7.82千字
- 约 22页
- 2016-12-25 发布于贵州
- 举报
Chapter 11 Translation of Long Sentences 英汉思维顺序的差异 汉语: 1.时序原则 2.因果原则 3.范围原则:从总体到细节,从背景到具体情况。 直接体现在英汉语语序上。 也体现在英汉篇章架构的不同。 英语 逻辑顺序 主谓关系为轴心 通过各种附属成分进行扩展 Chapter 11 Translation of Long Sentences 长句理解 : 1)领会全句主旨大意 2)辨清全句主从结构 3)各句之间的从属关系 长句表达: 1)将单句逐一翻译 2)按照汉语表达习惯调整,结合 3)润饰 长句翻译的方法 11.1 顺译法 11.2 逆译法 11.3 分译法 11.4 加括号法 11.1 顺译法 Since the molecules of a gas are much too far from each other to repel or attract each other, it is very easy to compress a gas, while a solid or liquid is almost incompressible, because the repulsions of the electrical charges of which its atoms are made up are far
您可能关注的文档
最近下载
- 2024四川自贡市本级招用高校毕业生从事公共服务72人备考试题及答案解析.docx VIP
- 工艺标准-IPC-TM-650 CN测试方法手册.pdf VIP
- 【MOOC答案】《现代密码学》(电子科技大学)章节作业慕课答案.docx
- 2022—2023年度广东省职业院校学生专业技能大赛CAD机械设计赛项竞赛规程.pdf VIP
- 五年(2021-2025)高考历史真题分类汇编专题24 世界史(材料分析题、观点论述题)(全国通用)(原卷版).docx VIP
- 肠梗阻导管在防治肠梗阻中的临床应用专家共识.pptx VIP
- 2026湖南永州市市直企事业单位引进急需紧缺专业人才206人备考题库附答案.docx VIP
- 个性化营养评估技术指南团体标准.pptx
- 2025年河北省石家庄市中考地理试卷(含答案).docx
- 2023年广东省深圳市中考物理一模试卷.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)