第13讲 idioms.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Practice 1-5 1. Congress apparently agreed, passing a bill last week to give E-signatures the legal weight of the old-fashioned pen-and-ink kind. (U.S. News, June 26,2000) 国会上周通过一项法案,显然同意赋予电子签名与传统的笔墨签名同等的法律效力。metonymy 2.It has the poorest millionaires, the littlest great men, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw. (O. Henry The Duel) 这座城市里有的是心灵最空虚的百万富翁,人格最渺小的伟人,最目空一切的草包,最使人瞧不上眼的美女,最卑鄙龌龊的摩天大楼,和最令人悲哀的娱乐,比我所见到的任何城市都有过之而无不及。 oxymoron 3. Divorce has become a lucrative process, simple to arrange and easy to forget; and ambitious females can repeat it as often as they please and parlay their winnings to astronomical figures. (Roald Dahl, Mrs Bixby and the Colonel’s Coat) 离婚已经成了盈利赚钱的方式,安排方便,忘掉简单;野心勃勃的女士便可随心所欲,反复离婚,从中获利可达天文数字。 hyperbole 4. 有个农村叫张家庄,张家庄有个张木匠。张木匠有个好老婆,外号叫“小飞娥”。小飞蛾生了个女儿叫艾艾。 There was a village called Zhangjia Village, where lived Carpenter Zhang, who had a good wife, nicknamed Little Moth, who gave birth to a girl called Ai’ai. (顶真 anadiplosis) 5.他一见面就寒暄,寒暄之后说我“胖了”,说我“胖了”之后即大骂其新党。(鲁迅 《祝福》) Having exchanged some polite remarks upon meeting he observed that I was fatter, and having observed that I was fatter he launched into a violent attack on the reformists. (顶真 anadiplosis) Translation of Idiomatic Phrases Contents 1. Significance of idioms 2. Chinese English idioms 3. Features of Chinese idioms 4. Translation Practice Related part in the textbook: Section 2, Chapter 1 Significance of Idioms the core and cream of a language the sinew of a language the crystallization of a language Every aspect of social activities is reflected in idioms. “Familiarity with a wide range of idiomatic expressions, and ability to use them appropriately in context, are among the distinguishing marks of a native-like command of English.” -by P. Cowie and R. Mackin Oxford dictionary of current idiomatic English Chine

文档评论(0)

dart001 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档