BBCsherlock同人FaerieTouched(灵拥)HWAU.docVIP

  • 111
  • 0
  • 约2.44万字
  • 约 26页
  • 2016-12-29 发布于重庆
  • 举报
Faerie Touched 灵拥 翻译: leithcen (fanfiction: ying2) 校对: leithcen 配对: Sherlock/John 译文字数:18,775 特别鸣谢:sherryeris, saraia, 优伶 分级:M?/PG-13 简要:AU.Sherlock想要和John“滚床”,但却又不可以。。的故事? 原址:/s/7088908/1/bFaerie_b_bTouched_b 授权:Id love for you to translate my story! Just please send me a link when youre finished, so I can brag about it to everyone :D Blind Author 为了能够让我翻译的东西更加明瞭,希望GN们能够看看下面的一点说明: sorcerer (魔法师)——是指普通拥有魔法的人,他们的魔法可能来自于很久远以前的祖先。魔法师的排名是数字越大越高级,例如,一级魔法师是最低级的,十二级魔法师是高级的。 Faerie-born (精灵出身)——直译是指拥有精灵血统的人,本来我是翻译成“大法师”的,经过sherryeris亲的指点迷津,现在换成了“精灵出身”(亲说这是源自于“麻瓜出身”一词,而后文也做相应的修改。而他们这类人对于魔法的力量和掌控能力比魔法师要高级得多,当然,经过多代遗传,精灵出身的人的数目也是比较少。。 魔法力量——在文章中,我有时会使用全称,有时会用“魔力”,有时会用“魔法力”。但其实我指的都是同一个意思。 Shields(防护圈)——本来,一开始在前面我翻译成了“保护咒”,后来自己校对的时候,发现后面的翻译是“防护圈”,所以,统一了一下,就将前面的都改成了“保护咒”。防护圈的作用是保护在圈内的人。如果不是要伤害防护圈里的人的话,任何人走进防护圈里面是不会受到伤害的。防护圈不仅仅是针对魔法师,对付一般人的攻击也是有用的。而魔法师对于魔法的敏感度要比一般人要高,所以在经过这些防护圈的时候,会saraia的提醒,增添了这个说明) 翻译方面:人名是英文的。而在这篇文里会出现一些原创的人名:Amelia Watson (艾梅莉亚华生)——华生的妈妈、Roy Watson (罗伊 华生)——花生的爸爸 补充说明就先说到这里,可能之后会再增添一些,看情况而定吧。 这是小人的翻译处女作,希望各位GN们海涵啊。大家可以叫我小L。然后,我的中文词汇实在很一般,哈哈,所以不求文章优美,只求各位能看懂。大家一齐来抓虫吧~ 第一章——精灵出身(Faerie-Born) Fire, Water, Air and Earth 火、水、空、土 Daemon, Undine, Sylph and Fey 火之精灵、水之精灵、风之精灵、地之精灵 Dance the Elements to your decree 舞动属于你们的元素 For none can tell you nay 无人能对你说“不” But beware the one you cannot Touch 但要当心你不能碰触的那个人 Lest all your power Sink away 小心你的力量被他所“海纳” *小L一向对于诗之类的东西很没辙,翻译得有点烂。那位GN如果有兴趣可以弄个好点的出来吧^^ 1. 听sherryeris的建议^^,把原来的“空”改成了“风”了,后文也做相应的修改。 下面这个是sherryeris 亲提供的版本,比我的好多了~大家过来看看吧~ 火、水、风、土 戴蒙、温蒂妮、西尔芙、菲 元素随令起舞 无人可语“不” 警惕那人不可碰触 当心力量流失不复 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 从一见到Sherlock的那一刻,John就知道Sherlock 有一部分精灵血统。精灵出身的人看起来总是有点……超凡脱俗的(太苍白,太完美)(*1),所以,从一开始,John就猜想这

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档