- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉翻译中的正反表达法 定义 在英汉互译过程中,由于两种语言表达习惯不同,往往需要把英语中的正说译成汉语中的反说,把英语中的反说译成汉语中的正说,这样才能确切表达原意并符合语言的规范。这种把正说处理为反说,把反说处理为正说的译法,叫正反表达法。 什么是正说和反说呢? 英语词句中含有“never”,“no”,“not”,“non-”,“un-”,“im-”,“in-”,“ir-”,“-less”等成分以及汉语词句中含有“不”、“没”、“无”、“未”、“甭”、“别”、“休”、“莫”、“非”、“毋”、“勿”等成分的为反说,不含有这些成分的为正说。 Excuse me. He is above himself. We can’t wait to meet you. “对不起” “他自命不凡” “我们要立刻见到你” 一、英译汉正说反译法---动词 少数特色动词,直译无法再现其隐含语义。 1)“I have read your articles.I expect to meet an old man.” 译文:“我读过你的文章,没想到你这样年轻。” 2)Please remain seated while the plane is taking off. 译文:飞机起飞时请不要离开座位。 否定性动词,其形式是肯定的,但表达的意义是否定的,如deny,refuse 1)The window refuses to open. 译文:窗户打不开。 2)Such a chance denied me. 译文:我没有得到这个机会。 3)We must never stop taking an optimistic view of life. 译文:我们要永远保持对生活乐观的态度。 形容词 1)The light in the classroom is poor. 译文:教室里的光线不足。 2)The explanation is pretty thin. 译文:这个解释站不住脚。 3)He was absent from his own country last year. 译文:他去年不在自己的国家。 4)The future is not as you think it, it’s dark. 译文:前途不像你想的那样,并不是一片光明。 5)The plan is far from perfect. 译文:这个计划远远不够完善。 副词 1)He dived into the water fully clothed and rescued the children. 译文:他衣服没脱就跳入水中,把孩子救了上来。 2)I stayed awake almost the whole night.Ill be here for good this time. 译文:我昨夜几乎一夜没睡。我这次再也走不动了。 3)We may safely say no. 译文:我们这样说万无一失。 名词 1)He was extremely sorry for the shortness of time. 译文:他对时间不足感到十分抱歉。 2)Behave yourself during my absence. 译文:我不在时要规矩点。 介词 1)I do think that it is beyond his power to fulfill the task. 译文:我的确认为要完成这项任务是他力所不及的。 2)His answer is beside the mark.。 译文:他的回答文不对题。 3)I have fallen behind with my correspondence. 译文:我有一些信件没有及时答复。 4)The lecture was interesting,but as far as I am concerned the speaker was speaking over my head. 译文:这讲座很有趣,但对我来说,讲座太深了,听不懂。 连词及连词词组 before, since, till, unless, not…until, more than, rather than,…… 1)Before I could say “thank you”,the postman had disappeared around the corner. 译文:我还没来得及说声“谢谢”,邮递员已经在拐角处不见了。 2)This is more than we could bear. 译文:这是我们
文档评论(0)