2013MBA英语翻译技巧:从句的翻译.pptxVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.59千字
  • 约 19页
  • 2016-12-29 发布于江西
  • 举报
2013MBA 英语翻译技巧:从句的翻译y2t0d 长春翻译公司 MBA 英语主要包括词汇、阅读、翻译和作文几个方面,从往年的辅导经验来看,因为英语没上线而落榜的考生也不在少数,所以希望大家引起足够的重视。那么,为了指引大家的复习,总结出了以下 MBA 英语翻译技巧:从句的翻译,希望考生们加以借鉴使用。一、名词性从句的译法1.主语从句在翻译由what,whatever,whoever,that,when,where,how,whether 等引导的主语从句,一般仍按照原文句子结构的前后顺序。Whoeverfulfillshistaskfirstwilllendahelpinghandtoothers.无论谁先完成自己的,都要去帮助别人。由 it 做形式主语的从句,ItisafactthattheUSAhassentitsfleettoallpartsoftheworld.美国已经把舰队派往世界各地,这是事实。2.宾语从句Ihavenoticedthatifyouspeaktooslowlypeoplemaycutyouoff.我注意到,如果你说得太慢,人们常会打断你。有 it 做形式宾语,TheyconsideritagreatplimentthatthePresidentshouldvisitthem.他们认为总统访问他们是莫大的荣幸。3.表语从句Thequestioniswh

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档