- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * 第六讲 英汉翻译技巧1 主要内容 3.1 加注 (Annotation) 3.2 释义 (Paraphrase) 3.3 重复 (Repetition) 3.1 加注 (Annotation) Sahara 撒哈拉沙漠 Saint Valentine’s Day 圣瓦伦廷节(情人节,2月14日) AIDS 爱滋病(获得性免疫缺损综合症) At all events the war has done one good thing for us. It’s smashed up the power of the aristocracy. The Boer War* started it, and 1914 put the lid on. 不管怎样,战争还是为我们做了一件好事,就是把贵族势力一扫而光。布尔战争挑起了这场硝烟,而1914年的世界大战终于使它荡然无存。 (*布尔战争:1899—1902年发生在南非的英国人与布尔人之间的战争。) 沙漠 病 音译加注 文中注释 脚注 二者合用 3.1 加注 (Annotation) Oval Office 椭圆形办公室(指美国白宫总统办公室) tabloid (以轰动性报道为特点的, 文简图多的)小报 But I am short-tempered, frazzle from all responsibilities. I am the “sandwich generation”* ,caught between kids and parents. 但我的脾气不好,都是这些事给烦的。我是个夹在孩子和父母之间的“三明治人”。 (*三明治人:指既要照顾孩子又要照顾父母的人。) People considered that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss. 人们认为他在那种场合所表演的不过是犹大之吻,居心险恶。 直译加注 文中注释 脚注 二者合用 3.2 释义 (Paraphrase) 释义是指舍弃原文的具体表达形式和比喻形象,采取解释性的方法译出原文的意思。 1. 释义法翻译一些具有鲜明民族色彩的词语如成语、典故、超常规搭配。 I wonder whether he is a Trojan Horse. 我想知道他是不是内奸。 Bill’s new girlfriend is certainly a knockout. 比尔新结识的女友确实是个迷人的姑娘。 The island’s three main newspapers never feature nude pinups. 岛上三家主要的报纸从不刊登裸体美女照。 Of course, it is hard to keep alliance alive. There are many stresses and strains. But, I’m glad to say, nothing has actually broken as yet — touchwood. 当然,使联盟长期保持下去是很不容易的,有不少的艰难险阻。但是,我高兴地说,到目前为止确实没有出现过什么裂痕——老天保佑,无灾无难。 (inf.) an extremely attractive or expressive person or thing 3.2 释义 (Paraphrase) 2. 释义法也可用来翻译某些不可直译成汉语的英语表达方式,或是处理那些虽可直译成汉语但表达不是令人费解就是不够简练的英语表达方式。 He was smooth and agreeable. 他待人处事,八面玲珑。 He acts a lot older than his years. 他年纪轻轻,做事却相当老练。 His best jokes fell flat. 他那些最能逗人乐的笑话都不灵了。 Nothing, whether a weighty matter or small detail, was overlooked. 事无巨细,无一遗漏。 The more you try to hide, the more you’re exposed. 欲盖弥彰。 3.3 重复 (Repetition) We should decide what to commend and praise, what not to and what to oppose. 我们必须决定什么东西是应当称赞或歌颂的,什么东西是不应当称赞或歌颂的,什么东西是应当反对的。 You have done a poor job an
您可能关注的文档
- 液压传动第2章 液压油.ppt
- 液压传动课程设计参考题目.doc
- 液压传动 第3版.ppt
- 液压传动的概述.doc
- 液压缸密封形式研究.doc
- 液压实训报告2.doc
- 液压阀上课课件.ppt
- 液压系统应用与分析(回路分析).ppt
- 液压与气压传动07.ppt
- 液压支架用乳化油项目报告.doc
- 2012-2021北京重点校高一(下)期中语文汇编:词类活用.pdf
- 电力市场与经济运行优化:电力市场优化算法_(28).电力市场中的市场力分析.docx
- 医院培训课件:《俯卧位通气的护理》.pptx
- 电力市场与经济运行优化:电力系统能效优化方法_(1).电力市场基础理论.docx
- 电力市场与经济运行优化:电力系统能效优化方法_(9).电力系统运行与能效优化.docx
- 电力市场与经济运行优化:电力系统能效优化方法_(15).电力市场与环境影响分析.docx
- 电力市场与经济运行优化:电力系统优化调度_(1).电力市场基础与原理.docx
- 电力市场与经济运行优化:电力系统优化调度_(14).电力市场改革政策与影响.docx
- 电力市场与经济运行优化:电力系统运行优化_(4).电力系统运行基础.docx
- 2025年航运行业分析.docx
文档评论(0)