- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电器电子英文说明书写法电器电英文说明书写法
电器、电子产品说明书英译的特点和技巧。
(参考教材P202-210) 1 概述 电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括:
前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。
其中,基本功能和使用指南是主体部分。
一些简单易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。 2 电器、电子产品说明书英译的特点 特点概括起来包括:
准确性(accuracy)、
简明性(conciseness)、
客观性(objectivity)等。 2.1 准确性 电器、电子产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语:
镜头后盖(ear lens cap)、
三角架(tripod)、
数码变焦(digital zoom)、
快门帘幕(shutter curtain)、曝光不足(under exposure)、取景器(view finder)等,需按专业说法表达出来,不可任意生造。 2.2 简明性 简明性特点表现为: (1)内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。
(2)常用缩略形式。例如:液晶显示(Liquid Crystal Display) 常缩写成LCD;
发光二极管 (Light Emitting Diode) 常缩写成LED;
中央处理器 (Central Processing Unit) 常缩写成 CPU;
自动对焦(Auto focus)常缩写成AF;
手动对焦(Manual focus)常缩写成MF 2.3 客观性 电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开CD托盘。译文:The emergency-eject option allows the user to naturally open the CD tray during a power malfunction. 2.4 准确性、简明性、客观性的共同体现 电器、电子产品说明书的英译具有准确、简明、客观等特点,这些特点共同体现在以下方面: (1)广泛使用复合名词结构。在译文中复合名词结构代替各式后置定语,以求行文简洁、明了、客观,如:原文:设备清单译文:equipment check list (不用the list of equipment check) 原文:保修卡译文:warranty card (不用the card of warranty) 译句常使用非人称名词化结构作主语,使句意更客观、简洁。如: 原文:由于使用了计算机,数据计算方面的问题得到了解决。 译文:The use of computers has solved the problems in the area of calculating. (2)普遍使用一般现在时。一般现在时可以用来表示不受时限的客观存在,包括客观真理、格言、科学事实及其他不受时限的事实。
电器、电子产品说明书的主体部分就是进行“无时间性”(Timeless)的一般叙述,其译文普遍使用一般现在时,以体现出内容的客观性和形式的简明性。例如:原文:本传真机与数码电话系统不兼容。译文:This facsimile machine is not compatible with digital telephone systems. (3)常使用被动语态。电器、电子产品说明书英译的主要目的是说明相关产品(即受动者)的客观事实,其强调的是所叙述的事物本身,而并不需要过多地注意它的行为主体(即施动者)。这样的特点使得在其英译过程中大量使用被动语态,使译文客观简洁,而且可以使读者的注意力集中在受动者这一主要信息上。例如:原文:您可以在光盘中的电子使用手册中找到额外的信息。译文:Additional information can be found in the electronic users manual which is located on the CD-ROM. (
您可能关注的文档
- 地下架空层施工组织设计方案地.doc
- 道与盗之辩——《老子》的价值向取向.doc
- 第1单元课时1天然气的利用甲_20120402102149437第1单元课时1天然气的利用甲烷_20120402102149437.doc
- 第1章_有机化合物的结构与性_烃1质_烃1.doc
- 第01讲 路基施工技术第0讲 路基施工技术.doc
- 第2章 一元线性回归模型第2 一元线性回归模型.doc
- 第2节 生长素的生理作用第.doc
- 第1章 c语言概述第1章 c言概述.doc
- 第03章智能电子节气门控制系统.doc
- 第3章 刚体力学第3章 刚体学.doc
- 定向河施工组织设计定向河施工织设计.doc
- 定向漂流瓶(策划书)定向漂流(策划书).doc
- 东财1109考试批次《经济法论b》复习题及答案东财1109考试批次《经济法概论b》复习题及答案.doc
- 东北三校联考2015届高三第次联合模拟考试地理试题(含解析)东北三校联考2015届高三第二次联合模拟考试地理试题(含解析).doc
- 东方圣经《道德经》是中华民族高智慧的结晶东方圣经《道德经》是中华民族最高智慧的结晶.doc
- 电子商务对城镇化影响的研究电.doc
- 东关小学人人争当文明小标兵方案.doc
- 东巩镇教学教研精细化管理量化价细则评价细则.doc
- 东莞常平半岛酒店无线网络成功例案例.docx
- 东盟区域经济一体化的绩效评估.doc
文档评论(0)