中西文化差异的影响关键外交学院.doc

  1. 1、本文档共83页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中西文化差异的影响关键外交学院

独 创 性 说 明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工 作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地 方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含 为获得 外交学院 或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与 我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确 的说明并表示谢意。 学位论文作者签名: 签字日期: 年 月 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解 外交学院 有关保留、使用学位论文的 规定,有权保留并向国家有关部门或机构提供论文的复印件和磁盘, 允许论文被查阅和借阅。本人授权 外交学院 可以将学位论文的全部 或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等 复制手段保存、汇编学位论文。 (保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 导师签名: 签字日期: 年 月 日 签字日期: 年 月 日Acknowledgments On finishing up the dissertation, I should give appreciation to many people’s help and support. First and foremost, I wish to express my sincere gratitude to my supervisor in China Foreign Affairs University (CFAU), Professor Wu Bo, for his invaluable instruction, incessant inspiration and constant encouragement. He had spent plenty of time on reading and revising my thesis. Without his profound knowledge and academic expertise, I could not have accomplished this dissertation so smoothly. I am also indebted to all my teachers in the English Department of China Foreign Affairs University, especially to Professor Fan Shouyi, Ms. Shi Yi, Professor He Qun, Professor Sun Jisheng, Professor Cui Changqing, Professor Song Aiqun and Professor Mei Qiong for everything I have learned from them during the period of my study at CFAU. Finally, I should also say thanks to my classmates who give me valuable advice and information. By studying with them together, I also learnt a lot from them. Abstract Language and culture are interactive and interdependent. Translation is closely connected with culture and a bridge of cultural exchanges. In the past decades, there has been a cultural shift in translation studies. Along with reform and opening up to the outside word, China‘s communication with foreign countries are more frequently than ever time. For which, our translators should pay more attention to cultural differences on translation so as to produce successful translation works. The dissertation tries to illustrate how the cultural differences influence on translati

文档评论(0)

book1986 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档