翻译概论严复.pptVIP

  • 19
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 7页
  • 2017-01-01 发布于江西
  • 举报
翻译概论amp;严复.ppt

翻译理论、技巧与译文评析 — 广中医人文学院 龚隆勤 目 录 翻译概论 第一章 中国翻译理论 第二章 西方翻译理论 第三章 实用翻译技巧 第一节 词法翻译; 第二节 句法翻译; 第三节 转换译法; 第四节 辞格翻译; 第五节 习语翻译; 第六节 语篇翻译 第四章 CET六级翻译实例述评 第五章 英文电影字幕翻译鉴赏 翻译概论 第一节 翻译的定义和种类 定义 不同的学派对翻译从不同的角度下了定义: 文艺学派:翻译是作品文体风格的转换,是译者的再创作。 语言学派:两种语言的话语转换。 交际学派:信息的转换。 社会符号学派:社会文化的转换。 译者的立场出发:翻译是把原语话语变为另外一种语言话语的活动。 广义的翻译:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。 种类 涉及语言:本→外 外→本 翻译对象:文学翻译 (小说 散文 诗歌 戏剧) 专业翻译(科技 政论 经贸 法律  新闻 广告 应用文)  日常翻译 工作方式 口译 笔译 处理方式 全译 摘译 编译 翻译主体 人工翻译 机器翻译 第二节 翻译在我国的由来 最早有关翻译的记载 : “中国、夷、蛮、戎、狄......五方之民,言语不通、嗜欲不同,达其志,通其欲:东方阅寄

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档