学位论文--on english ads translation from the perspective of relevance theory(英语专业论文).docVIP

学位论文--on english ads translation from the perspective of relevance theory(英语专业论文).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学位论文--on english ads translation from the perspective of relevance theory(英语专业论文).doc

中国某某某某学校 学生毕业设计(论文) 题 目:On English Ads Translation from the Perspective of Relevance Theory 姓 名 : 班级、学号 : 00000班、000000号 系 (部) : 经济管理系 专 业 : 商务英语 指导教师 : 0000000 开题时间: 2009-4-10 完成时间: 2009-10-20 2009 年 10 月 20 日 目 录 毕业设计任务书…………………………………………………1 毕业设计成绩评定表……………………………………………2 答辩申请书……………………………………………………3-5 正文……………………………………………………………6-31 答辩委员会表决意见……………………………………………32 答辩过程记录表…………………………………………………33 课 题On English Ads Translation from the Perspective of Relevance Theory 课题(论文)提纲 Ⅰ. 引言 1.1 研究目的及意义 1.2 国内外研究现状 Ⅱ. 理论框架 2.1 简介关联理论 2.1.1 关联理论的推理本质 2.1.2 关联原则 2.2 关联理论的翻译方法 Ⅲ.从关联理论来看英语广告翻译 3.1英语广告翻译的目的 3.2 英语广告翻译的本质 3.3 关联理论视角下的广告翻译 3.3.1广告翻译的策略 3.3.2广告翻译实例分析 Ⅳ. 结论 二、内容摘要 广告是一种特殊的交际文体,具有明确的商业目的。因此,广告翻译的译文只有符合受众的语言特点、文化习惯、,才能激发消费者的购买欲望。英语广告翻译的目的是追求译文达到最大的语境效果,实现达到有效宣传产品,提高销量的目的。目前,对于广告翻译的理论研究,相对滞后。因此,本文拟用关联理论来分析英语广告的翻译,目的是分析英语广告翻译的实质,并且试图构建基于关联理论的翻译模式,以期指导译者进行英语广告汉译时灵活地选择翻译策略。本研究对于中国的翻译教学和译者的翻译实践提供了一些启示。 但其还具有一定局限,所以对未来相关研究的方向提出了建议。 关键词:英语广告;广告翻译;关联理论 三、参考文献 [1]Gutt.Ernst.August(2004)Relevance and Translation. cognition and context[M]Shanghai. Shanghai Foreign Language Education Press. [2]Nord.Christiane(1996)Translating as a Purposfu1 Activity.[M] Manchester.St. Jerome Publishing. [3]Ramos.F.Y(1998)A Decade of Relevance Theory.[J]Journal of Pragmatics(30).247-262 [4]Tanaka.K.(1994)Advertising Language. A pragmatic approach to advertisements in Britain and Japan[M]London. Routledge. [5]Wilson,Deirde.(1998)Discourse. Coherence and Relevance. A Reply to Rachel Gina.[J]Journal of Pragmatics(29).57-74 [6]刘卫东.田贵森.广告翻译的最佳关联策略[J].广西社会科学.9(2005).156-159 [7]孟建刚.关联理论对翻译标准的解释力[J].中国科技翻译.1(2001).9-11 [8]潘莉.从关联理论角度解读广告翻译中的变通[J].山东外语教学.6(2003).78-87 [9]张景华.辨证性—关联理论的翻译本体论阐释[J].天津外国语学院学报.1(2005).8-14 [10]赵彦春.关联翻译理论对翻译的解释力[J].现代外语,3(1999):273-295 On English Ads Translation from the Perspective of R

文档评论(0)

六神无主 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档