毕设论文-如何有效做好交替传译笔记.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.52万字
  • 约 11页
  • 2017-01-05 发布于辽宁
  • 举报

毕设论文-如何有效做好交替传译笔记.doc

Abstract Notes in consecutive interpretation are important in relieving the memory pressure and acting as clues for recalling information to help improve the quality. However, evidences have shown that note- taking, if not constructed properly, is one of the biggest problems that affect the interpreter’s understanding of the source language, thus resulting in damaging the interpretation quality. This thesis aims to promote a positive understanding towards note-taking in the process of consecutive interpretation by providing the possible and feasible methods of effective note-taking. To reali

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档