- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
conversationconversation
None of the desires dictated by vanity虚荣心 is more general, or less blamable, than that of being distinguished for著称the arts of conversation虚荣心使人生出种种愿望,其中最普通,或者最少受非议的,莫过于希望能以谈话艺术博得他人刮目相看. Other accomplishments才艺 may be possessed有 without opportunity of exerting施展 them, or wanted without danger that the defect can often be remarked即使没有,也不必担心这一缺陷会经常被人发现; but as no man can live, otherwise than in an hermitage隐居, without hourly频繁的 pleasure or vexation苦恼 而有时得意,有时气恼 , from the fondness or neglect of those about him因四周亲友的时亲时疏, the faculty本领 of giving pleasure is of continual use始终会有用武之地. Few are more frequently envied than those who have the power of forcing attention wherever they come, whose entrance is considered as a promise of felicity欢乐降临, and whose departure离开 is lamented惋惜, like the recess of the sun from northern climates, as a privation贫困 of all that enlivens生动活力 fancy, or inspirits鼓舞 gaiety快乐.有些人不论到哪里都能成为众人瞩目的中心,一进门就仿佛,但是一旦离去,大家又会惋惜不已,仿佛北方严寒天气里太阳突然消隐,仿佛想象失去了灵感,欢乐失去了源泉,少有其他人能像他们那样经常受到大家的艳羡。
虚荣心使人生出种种愿望,其中最普通,或者最少受非议的,莫过于希望能以谈话的艺术博得他人刮目相看。人或许会有其他才艺但却没有机会施展;即使没有,也不必担心这一缺陷会经常被人发现。但是,除非归隐山林,人只要活在世界上,就难免会因四周亲友的时亲时疏,有时得意,有时气恼,所以,予人快乐的本领也就始终会有用武之地。有些人不论到哪里都能成为众人瞩目的中心,一进门就仿佛欢乐也同时降临,但是一旦离去,大家又会惋惜不已,仿佛北方严寒的天气里太阳突然消隐,仿佛想象失去了灵感,欢乐失去了源泉,少有其他人能像他们那样经常受到大家的艳羡2.It is apparent, that to excellence in this valuable art some peculiar
qualifications are necessary显而易见,若要谙练这一宝贵艺术的精妙,必须具备某些特殊条件; for every ones experience will inform him, that the pleasure which men are able to give in conversation, holds no stated proportion to their knowledge or their virtue但是给人快乐的多寡与其道德学问并无相应的此例关系. Many find their way to the tables and the parties of those who never consider them as of the least importance in any other place;许多人,若是换在其他场合,你绝不会认为他们有什么重要,但是他们却会成为你家餐桌或者聚会的座上嘉宾 we have all, at one time or other, been content to love those whom we could not esteem, and been persuaded to try the dangerous experiment of admitting him for a companion, whom we knew to be too ignorant for a Counselor参谋, and t
您可能关注的文档
- CAS官方文档.doc
- Catholic Theology.doc
- CATTI笔译必备句子范例.doc
- CNA ITN 第 9 章考试CCNA ITN 第 9 章考试.doc
- CCSA基本词汇CCSA基本词汇.doc
- CCS使用注意项CCS使用注意项.docx
- CED001 工程项目管理制度 20121231.doc
- CDR最新题库.doc
- CTV5背景音乐大全(顶级珍藏版)CCTV5背景音乐大全(顶级珍藏版).doc
- CentOS6.4系统中Mysql数据库卸载、安装与配置.doc
- control the fire development.doc
- Convolution Matrices for Signal Processing Applications in MATLAB.doc
- Cooperate to deadly enemy, general merchandise course of study is how adversity seeks to live on.doc
- Cooperations with Aconf.docx
- COP401文件控制程序(绿地).doc
- Corporate secretarial services on construction space.doc
- corporation finance test bank chapter 16 答案.doc
- Corporate social responsibility.doc
- COSO ENTERPRISE RISK MANAGEMENT FRAMEWORK.doc
- cost accounting testbank_Ch4.doc
文档评论(0)