- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
左新闻英语3英语新闻标题的结构和特点.pdf左新闻英语3英语新闻标题的结构和特点.pdf
英语新闻标题的结构和特点
一. 新闻标题的结构 新闻的吸引力不仅是新闻学界百谈不厌、历久常新的话题,而且
是新闻工作者不懈努力、孜孜以求的目标。新闻是给人看的,如果对 读者没有吸引力,激发不了大众的阅读兴趣,那么,其传播价值和传 播效果便无从产生。法国新闻理论家贝尔纳?瓦耶纳在《当代新闻学》 中说:“新闻工作者的职业也可以说是一半搞新闻,一半搞诱惑。新 闻的好坏还得看他吸引力的大小。”自人类的新闻事业诞生以来,人
们便把吸引力当作评判新闻作品好坏的重要标尺,而新闻标题又是增 强新闻吸引力的第一要件。
新闻标题常用的有主题、副题、插题、引题、提要题等几种形式, 不过现在的英文报纸趋向于只采用主标题。一般来说,英语的新闻标 题, 可以按它所占的栏数 ( column number ) 分为一栏标题
(one-column headline)、两栏标题(two-column headline)
等,也可以按标题的内容层次分为一层标题(one-deck headline),
两层标题(two-deck headline)等,有时标题的层次可以更多。
例:一层标题
Run-up to Portugal’s First Election
二层标题
Clinton Sees Mideast Bid As Gloomy
After Will Not Agree to Jerusalem Solution, White House Contends
1
多层标题
DROP IN SPENDING BY U.S CONSUMERS SIGNALS
SLOWDOWN
A QUICK AND CLEAR SHIFT
But Economy Is Still Healthy and Most Analysts Believe a
Recession Is Unlikely
一般来说,新闻报刊上的文章大部分采用双层标题,两个层次,
一主一副相互补充和配合,起到既激发读者兴趣,又准确反映文章内
容的相辅相成的作用。双层标题之间的功能有一定的分工,一般说来,
可以分成以下几种:
1. 一层引起读者兴趣,另一层用以解释说明;
例 1:It’s Hip to be Union
Why organized labor in America is no longer relived
例 2:When Liberty Is Not So Sweet
Campaign finance reform has been stifled at birth by defenders of free speech
2. 一层介绍文章核心内容,另一层提供重要补充; 例: Japan Surplus Shrinks as oil Prices rise
Tokyo Also Buys More From the U.S as Its Exports to Rest of Asia Expand
3. 一层介绍文章核心内容,另一层激发读者兴趣。
例: When Strangers Become Family
2
The Art of being a stepparent, learned not easily but well
二.重视副标题的作用
有些英文报道除正标题以外,还有副标题,有的还附上图表或照
片,用以说明文字。这些附加成分在概括全文精华、提炼要点上起着 不可低估的作用,必须重视对它们的阅读和理解。
同正标题相比,英文报刊的副标题字体小,用词也规范得多。副 标题有用在正标题之上的,也有用在正标题之下的。用副标题的目的 在于提供具体信息,以通俗规范的语言,概括全文的要点。因此,借
助副标题去理解正标题,获得的信息更直接、更具体。例如:
Price War Cuts into Air Profits(正标题)
CAAC slaps restriction on air-fare discounts(副标题)
针对标题(1),单看正标题只知道“价格大战使航空公司效益下
降”。对英语水平不高的读者来说,就不一定能理解正标题的含义。
借助于副标题“中国民航总局惩处航空票价打折”,我们就可以理解,
由于国内各航空公司上演打折大战,使得航空业效益下滑,中国民航
总局采取措施制止这种行为。
Efforts to Boost Fujian’s Investment(正标题) Government urged to cut bureaucracy(副标题) 再看标题(2),正标题说“福建采取
文档评论(0)