- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际教学本族语文化英语表达能力研究.doc
跨文化交际教学本族语文化英语表达能力研究
[摘要]文章指出跨文化交际教学首先应培养的能力是中国文化的英语表达能力;从中国文化知识被忽视以及中国文化英语表达的失语两个方面,探讨了为什么要首先培养这种能力;分别从引入中国文化词汇、倡导英汉对比教学、重视中国文化知识能力、正确对待文化规约问题等四个方面,讨论了如何进行这种能力的培养。跨文化交际英语课堂教学目标,不是异族文化,而首先是传播中国文化的能力。
[关键词]跨文化 中国文化 英语表达
[作者简介]麻珍玉(1961- ),女,甘肃定西人,桂林理工大学外国语学院,副教授,硕士,主要从事大学英语教学与研究。(广西 桂林 541004)
[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2013)30-0189-02
自20世纪80年代外语界讨论与实践“文化导入”以来,跨文化教学越来越被关注。2000年《高等学校英语专业英语教学大纲》在教学原则中提出了“在专业课程的教学中注重培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性”; 2004年1月,教育部颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》也在教学性质和目标以及教学要求中提出了跨文化交际方面的内容;孙玉在《外语教学理论的新探索――评介》一文中说,根据胡文仲和贾玉新两位教授的统计,20世纪80年代初到现在,跨文化交际方面的专著和教材已有几十部,发表的论文更多达2000余篇。根据笔者研读与对此类教材的使用,其中大量以介绍西方文化和培养跨文化意识为主。跨文化意识甚至比外语语言教学更受关注。一提到“跨文化能力”,就被理解为“介绍外来文化”“消除偏见”“具有包容能力”“避免自我为中心的种族主义”,等等。
其实,我国外语教学中的跨文化交际教学,依然是外语教学的课堂,是训练语言交际能力的地方,不是使用这种语言来进行外事活动或处理外事能力的场所。无论“对文化的敏感性、宽容性以及处理文化的差异性”受到的重视程度有多高,语言基础知识的掌握与应用还是第一位的,这是其一;其二,刘齐生在《“跨文化能力”之概念及其引出的问题》一文中指出:“跨文化交际能力就是一种交际能力”,外语学习的最终目的是提高学习者的跨文化交际能力,即培养能在两种语言间架起桥梁的人,尤其是两种文化间的桥梁作用。根据潘亚玲《我国外语专业学生跨文化能力培养实证研究》一文,一些跨国公司的专家认为,他们特别需要“懂得中国文化、懂得中国现实的中国人”。外语专业毕业生,不但是两种不同语言的沟通者,同时也是本文化和异文化的沟通者。因此,本族语文化的英语表达在跨文化交际教学中应该比异族文化更受关注。
一、本族语文化英语表达能力培养的重要性
1.本族语文化知识被忽视。在中国英语教学中,中国文化知识几乎被忽略,教学一门心思传播英美文化、甚至培养“用英语思维”。教学中出现英美文化错误被认为是严重的错误,而中国文化错误不算错误。笔者听跨文化交际教师讲“轴心时代(200 B.C.-800 B.C.)”说:“轴心时代一般指一个国家最强盛的时期,在我国这个时期相当于唐朝。”而课本上列出的我国轴心时代的人物是:孔子、老子和墨子。对此类错误没有一个教师重视,也没有学生质疑。在英语课堂上,甚至跨文化交际的课堂上,这种错误好像不成为错误了。肖龙福等人的《我国高校英语教育中的中国文化失语现象研究》揭示,非英语专业学生对包括中华民族的思维方式、风俗习惯、信仰、理念等广义中国文化的答题正确率只有57.16%。这真是英语教学把目标放在英美文化,而不是本民族文化所造成的失误。
2.本族语文化的英语表达失语。本族语文化应该是跨文化交际能力实践的基础,因为生活在母语环境里的外语学习者,想要用外语表达的思想,首先是身边的、现实的、具有语言真值概念的东西。学习英语的人有多少能参观自由女神像、白金汉宫、伦敦塔等英美文化名胜,与英美人士用英语交流?但学习英语的人有不少能到兵马俑、长城、故宫等中国文化名胜,却不懂如何用英语与友好的英美人士交流!学生对英美节日文化很热衷,却不知道中国传统节日的英文表达!围绕春节的词汇,如“对联”“放炮”“团圆饭”“烧香”“祭祖”等所对应的英语表达基本缺失。一位来自加拿大的英语教师很惊讶地说,他简直不能相信中国学生在课堂上让他谈加拿大文化,他觉得加拿大没有什么文化,中国才有博大精深的文化,于是他让学生谈中国文化,学生却不知道该说什么,他说谈谈孔子,结果学生个个面面相觑,不知道“孔子”用英语怎么说。中国文化方面的英语词汇学生基本缺失。根据笔者在课堂做的一项测试调查:56%的学生不知道“佛教”用英语怎么说;73%的学生不知道“孔子”与“儒教”的英语表达;87%的学生不知道如何用英语表达“道教”。且以上测试没要求将词汇完全拼写正确,只要求
文档评论(0)