37词语辨析37词语辨析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
37词语辨析37词语辨析

confine, imprison, jail这些动词均含“监禁”之意。   confine : 指监禁或幽禁;也指任何使行动受到限制的行为。   They confined the prisoner in a cell.(他们把犯人监禁在监狱里。)   imprison : 较正式用词,多指较长时间的监禁。   They imprisoned many of those they caught.(他们把抓来的许多人关入了监狱。)   jail : (英国用gaol)多指审判之间的拘禁或对罪行较轻的罪犯的监禁。 Due to a police mix up, the robber go free and the victim is jailed.(由於警察搞混了,小偷逃逸而受害者却入狱了。   confirm, verify这两个动词都有“证实”之意。   confirm : 侧重以事实或以不容置疑的陈述来证实某事的正确与真实。   We have confirmed the report.(我们证实了那则报道。)   verify : 强调以具体的事实和细节为证据。   Subsequent events verified that his judgement was at fault.(接着发生的事件证实了他的判断有误。)   decrease, diminish, lessen, reduce, dwindle   这些协词的共同含义是“减少,变少”。   decrease : 指逐渐地、不断地减少。   The traffic accidents in the city decreased last year.(该城市去年交通事故减少了。)   diminish : 侧重大小数量和重要性的不断减小,强调减小的部分。   The campers food supply gradually diminished as the days wore on.(随着一天天的过去, 露营者的食物逐渐减少了。)   lessen : 普通用词,与decrease近义。指数目、程度、价值、实力等的减少。   Regular exercise can help to lessen the pain.(经常运动有助于减轻痛感。)   reduce : 普通用词,含义广。指数量、程度的降低或减少。   The driver reduced the driving speed.(司机减低了车速。)   dwindle与decrease同义,指逐渐减小,但强调变得越来越少终至全无。   The number of wild animals on the earth is dwindling.(地球上野生动物的数量正日渐减少。) conversation, dialogue, talk, chat   这些名词均含“交谈”之意。   conversation : 一般用词,指两个或更多人互相交换意见的交谈。   I had two conversations with him.(我和他谈了两次话。)   dialogue : 指“对话”。   They had long dialogues.(他们进行了长时间的对话。)   talk : 普通用词,可与conversation换用,指正式交谈。   That long talk healed many of differences.(那次长谈消除了很多分歧。)   chat : 指熟人之间非常随便的交谈,强调谈话的亲密和非正式性   We need less chat and more work if were to finish this job today.(如果我们想在今天结束这一工作,我们必须少说多干。)   copy, duplicate, model, reproduction, facsimile   这些名词均有“复制品”之意。   copy : 普通用词,含义广泛,指精确的或不精确的复制品。   I sent the letter, but kept a copy for my files.(我寄了信, 但留了份影印本存档。)   duplicate : 常指完全一模一样,可代替原件的复制品。   Your jackets a duplicate of mine.(你的夹克跟我的一样。)   model : 可指按某物式样制造、按比例缩小的模型,也可指某物未制成之前做出的模型。   This is the model of the proposed new airport.(这就是拟建的新机场模型。)   reproduction : 批按原物复制的产品,着重复制品与原物相似。  

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档