[英语学位论文中转引使用情况的对比研究.docVIP

[英语学位论文中转引使用情况的对比研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[英语学位论文中转引使用情况的对比研究

英语学位论文中转引使用情况的对比研究 张蘅 程晓堂 1. 引言 转引(citation)是指在文章中引用其他文献。转引是作者创建研究背景、支持自己观点的重要途径之一。转引在学术语篇中的作用尤其重要。然而,对于初步涉足学术研究领域的人来说,在学术论文中合理、规范地使用转引却并非易事。对于非本族语作者而言,转引更是一个难点。目前,国外有大量的以英语为外语或第二语言的学术研究者需要用英语撰写学术论文。国内一些高等院校也要求英语语言文学专业和外国语言学与应用语言学专业的研究生和博士生使用英语撰写学位论文。在这些论文中,一个突出的问题是转引的方式方法不合理、不规范。由于未接受系统的训练与指导,很多研究生不知道如何合理、正确地使用转引。其实,这一问题不局限在中国。其他很多非英语国家和地区也有同样的情况。正如一些研究者(如Connor, 1996; Pennycook, 1996; Groom,2000)所指出的,由于认知、文化等方面的原因,对于以非英语为母语的学术研究者而言,在用英语撰写学术论文时,转引是一个难点。如果在文章中不指明转引文献的详细出处可能被看作抄袭;而如果转引不清楚或不恰当,又可能错误地表达了作者或被转引者的观点。因此,以非英语为母语的学术研究者在英语学术论文中的转引问题,已经成为学术用途英语(English for academic purposes)研究的重要内容之一。 现有的关于学术论文中转引问题的研究主要涉及以下几个方面:转引的时态问题(如Swales, 1990)、不同学科在转引使用上的差别(如Hyland, 1999; 2002a; P. Thompson, 2000)、转述动词在学术语篇中的评价作用(如Thompson Ye, 1991; G. Thompson, 1996)、转述动词在语态、时态、句子功能上的关联(如Shaw,1992)。但是,总体而言,应用语言学界对转引的研究还刚刚起步。转引往往被视为边缘课题,而且经常与抄袭 (Scollon, 1994; Pennycook, 1996)、学科差异(Hyland, 1999; 2000; 2002a; 2003; Thompson and Tribble, 2001)、作者身份(Hyland, 2002b)等问题联系起来进行研究,大都侧重于表层语言形式,如时态、语态等。正如Dunbar(1992)所指出的,现有研究对转引的描述与解释还不够充分,也没有把研究成果推广到教学领域,因此有必要进一步研究影响转引使用情况的潜在因素以及导致转引错误的深层原因。 一些研究者(如Hyland, 2000)指出,研究以非英语为母语的学习者的转引使用情况的重要途径之一是把他们与以英语为母语的学习者的情况进行对比,看看两个群体的学习者在转引使用情况上的差异。本研究就是根据这一思路进行的。当然,这并不等于说以英语为母语的学习者使用的转引都是合理、规范的。 2. 理论综述 2.1 转引的目的与作用 学术语篇是读者、作者、被转引作者之间的互动交流过程。所有的文章都是对现有文献的回应,并接受读者进一步的解释和评论。学科知识正是以这种不断积累、合作、动态的方式建构起来的。在这个互动过程中,转引起着以下几方面的作用:(1)展现学科知识。转引可以表现出作者对本领域现有文献的熟悉程度,为论点提供充足的论据,褒奖或批评现有文献,体现作者的学科素养和渊博的学识等(Becher, 1989);(2)建立可信性。充分、清晰的转引能够帮助读者找到第一手资料,判断文章的可信度,而不是被迫地接受文章观点;(3)展示文章的新颖之处。转引不同于重复,需要作者评论原作,表明自己的理解与立场,从而指明原有研究的局限性,指出当前研究的不同之处和贡献;(4)增强文章的学术规范性。互文性是学术语篇的体裁特征,尊重他人的知识产权也属于学术道德规范。 要体现出文章的新颖之处,转引需要做到两点:(1)充分、真实地表述原作信息;(2)突破原作,有所创新。作者既要客观陈述现有文献的观点,“建立社团一致性” (Hyland, 2000), 又要对文献做出主观评价。如果作者仅仅呈现原作而不作任何解释,就体现不出当前文章的新颖之处;另一方面,如果作者的主观评价歪曲了原作,文章的观点就失去了根基,无法让读者接受。在某种程度上,转引的艺术就是在主观解释与客观陈述之间建立平衡的艺术。 这种平衡在语言形式上主要通过三个方面来实现,即转引类型、转引句型和转述动词。 2.2 转引类型 转引类型的判断标准主要是转引在何种程度上保留了原文的语言。Hyland(1999)把转引分为四类:简短引用(quote)、大段引用(block quote)、归纳(summary)、概括(generalization)。前两类属于

文档评论(0)

laideman + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档