(精)英汉国内外翻译现状.pptVIP

  • 17
  • 0
  • 约1.02万字
  • 约 45页
  • 2017-01-07 发布于湖北
  • 举报
翻译的定义及本质 翻译的定义 翻译是“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地表达出来” (范存忠,1985年)的活动,是“从语义到文体两个方面在译入语中用最切近的自然对等语再现原语的信息”(Nida Taber, 1969)的活动 翻译的本质 翻译是一种“语言转换”活动,即他的本质是交换,是精神和信息的转换,是信息和信息的转换 翻译的类别和翻译的功能与作用 翻译的类别: 翻译活动的范围广泛,内容丰富,从不同的角度可以划分出不同的种类: 1)从译出语(source language)和译入语(target/receptor language)角度来看,翻译可分为本族语译为外语,外语译为本族语两大类。 2)从涉及的语言符号来看,翻译可分为语内翻译(intralingual translation,即通过同一语言中的一些语言符号解释另外一些语言符号,如把古汉语译成现代汉语,将古英语译成现代英语等)、语际翻译(interlingual translation,即通过一种语言符号解释另一种语言符号,如把英语译成汉语,将日语译成俄语)、符际翻译(intersemiotic translation,即通过非语言的符号解释语言符号或用语言符号解释非语言符号,如用手势语解释新闻,用语言符号解释旗语等)。 3)从翻译的手段来看,翻译可分为口译(oral translat

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档