- 13
- 0
- 约 46页
- 2017-06-10 发布于北京
- 举报
[氓讲课用1
淇水边的爱情——
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
氓
(卫风)
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
氓:(méng),民。现代汉语中读作(máng),流氓。
之:主谓之间的结构助词,取消句子的独立性。不译。
蚩蚩(chīchī):通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子;一说是忠厚的样子。
布:布匹。
贸:买,交易,交换。
译文:有个青年笑嘻嘻地抱着布来买丝。
第一段
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。
匪:通“非”,不是。
即:走近,靠近。(若即若离)。
谋:指商量婚事。
子:您,先秦时表尊称。
涉:渡过。
至于:古义是到,直到;现为递进关系连词。
译文:其实他不是来买丝,而是来找我商量婚事。我送你渡过淇水,直到顿丘。
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
乘(chéng)登上。
彼:指示代词,那。
垝垣:倒坍的墙壁。垝:倒坍。垣:矮墙。
以:承接关系连词,来。
复关:借代手法,以人物的居住地代人物。
涕:眼泪。
译文:我登上那倒塌的墙壁,来远望青年所住的复关。看不见青年的到来,惹得我眼泪涟涟。
第二段
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
既:已经。
载(zài):又,且。
卜:用龟甲占卜。
筮(shì):用蓍(shī)草占卦。
体:指卦象,即占卦的结果。
咎:不吉利。
以:介词,用。
以:介词,把。
贿:财物,指嫁妆。
译文:见到了青年的到来,喜得我有说有笑,你用龟甲和著草占卜,结果很吉利。你用车子来接我,我把我的嫁妆搬到你家。
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
译文:桑树没有凋落的时候,它的叶子很润泽。
桑之未落,其叶沃若。
之:主谓之间的结构助词,取独。
其:物主代词,它的。
沃若:润泽的样子,比喻女子年轻貌美。若,形容词词尾,相当于“然”。
第三段
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
译文:唉呀斑鸠啊,不要贪吃桑葚;唉呀姑娘啊,不要对男子迷恋。
于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。
于嗟(xūjiē):感叹词。于,通“吁”。
食:动词,吃。它还可表“吃的东西,粮食”意。另外当它读作sì时,意为“供养,给…吃”。
与:连词,和,跟,同。
耽(dān):迷恋,沉溺。
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd.
译文:男子迷恋爱情,还可以解脱;女子迷恋爱情,是不可解脱的。
士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
之:用法同“桑之未落”。
犹:尚且,还。
说:通“脱”,解脱。
Evaluation only.
Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0.
Copyright 2004-2011
原创力文档

文档评论(0)