科技翻譯(日譯中).ppt

科技翻譯(日譯中)

科技翻譯(日譯中) 輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班 目次 一、科技翻譯的必要性…………………………3 二、科技翻譯的目的和意義……………………4 三、科技翻譯的標準……………………………5 四、科技翻譯者應具備的條件 …………...……6 五、科技日語文章的一些特性 ………………...8 六、科技翻譯技巧中常見之三種譯法 ………...50 七、翻譯與其程序………...……………….……56 八、一些有用之科技翻譯翻譯技巧……………72 一、科技翻譯的必要性為何? 翻譯是克服人與人之間溝通的障礙,縮短人與人之間的距離之重要利器 隨著科學技術的迅速發展,各種科技資訊以極快的速度使用各種語言在各種媒體上出現。 隨著國際貿易的發達,迅速、有效地翻譯專利、技術手冊或使用手冊已成為一個重要的課題,其中以資訊領域尤甚。 世界上主要之語言有1,500種以上,然而普通一個人除母語外,只懂得一種外語。 1995年後,隨著網際網路的發達和技術的成熟後,多國語文件翻譯的需要性大增。 例如,電子商務 二、科技翻譯的目的和意義? 【目的】 用一種語言把用另一種語言所表達的科技內容準確無誤的表達出來。 【意義】 確保原文內容意義的原則下,譯文在語法上要正確,在語意上合乎邏輯(即是通順)。 三、科技翻譯的標準? 一般翻譯文章的標準: 【信】:忠實地表達原文內容 【達

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档