[春天的一份承诺.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[春天的一份承诺

春天的一份承诺Early in the spring, about a month before my grandpas stroke, I began walking for an hour every afternoon. Some days I would walk four blocks south to see Grandma and Grandpa. At eighty-six, Grandpa was still quite a gardener, so I always watched for his earliest blooms and each new wave of spring flowers. 早春时节,大约在爷爷中风前的一个月,我开始每天下午散步一个小时。有些日子,我会步行向南穿过四个街区去看望爷爷奶奶。八十六岁的爷爷仍然是一个杰出的花匠,因此我总是观察着他最早盛开的花,以及一片又一片春的花海。 I was especially interested in flowers that year because I was planning to landscape my own yard and I was eager to get Grandpas advice. I thought I knew pretty much what I wanted — a yard full of bushes and plants that would bloom from May till November. 那年,我打算把自己的小院美化一下,因此对花特别感兴趣,期望能够得到爷爷的指导。我以为自己知道究竟需要什么——满院子花草树木,从五月一直开到十一月。 It was right after the first rush of purple violets in the lawns and the sudden blaze of forsythia that spring that Grandpa had a stroke. It left him without speech and with no movement on his left side. The whole family rallied to Grandpa. We all spent many hours by his side. Some days his eyes were eloquent — laughing at our reported mishaps, listening alertly, revealing painful awareness of his inability to care for himself. There were days, too, when he slept most of the time, overcome with the weight of his approaching death. 那年春天,就是在草坪里第一丛紫罗兰和突然盛开的鲜艳连翘出现后,爷爷得了中风。他嘴巴不能说话了,身体的左半部分也不能动。家里所有人都来看望爷爷,我们都花了大量的时间陪在他身边。有几天,他眼睛很有神——笑我们所汇报来的不幸,听我们说话也很机警,并说他不能料理自己心里感觉很痛苦。有时候,他一整天都出在睡眠的状态,而且体重也有所增加,随时可能有生命危险。 As the months passed, I watched the growing earth with Grandpas eyes. Each time I was with him, I gave him a garden report. He listened, gripping my hand with the sure strength and calm he had always had. But he could not answer my questions. The new flowers would blaze, peak, fade, and die before I knew their names. 随着时间的推移,几个月过去了。我像爷爷一样望着地上长出来的东西。每次我和他在一起,我都要向他汇报一下花园的情况。他一边听着,一边用平静地用他一贯的力量紧握着我的手。然而,他无法回答我的问题。因此,很多花朵绽放、憔悴、凋谢和死亡,我甚至都不知道他们的名字。 Grandpas illness held him through the spring and on, week by week, through summer. I began s

文档评论(0)

1974wangpeng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档