译库辅助翻译操作指南.docxVIP

  • 9
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 5页
  • 2017-01-10 发布于北京
  • 举报
译库辅助翻译操作指南

辅助翻译什么是辅助翻译?计算机辅助翻译(computer aided translation, CAT),能够帮助译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。如何运用辅助翻译?首先,需要创建一个翻译项目,翻译项目下可以有一个或者多个需要翻译的文件;其次,创建成功后,需要组建一个翻译团队,可以将翻译任务全部分配给自己或者将任务分配给团队里的成员;成员或者自己接到任务后,即可开始翻译或审校;最后下载译文完成。如何创建项目?打开辅助翻译,依次填入项目名称、语言对,然后将文件拽入或点击【添加文件】,点击【开始上传】,上传进度为100%后,点击【下一步】进入项目设置界面。(注:译库CAT支持47种常见文件格式)在项目设置页面,可以选择是否使用记忆库、术语库和机器翻译。如何组建团队?项目创建成功后,可以通过组建团队来分配项目里的任务。在项目设置页面,点击右上角“组建团队”,填入团队相关信息后,点击“确认组建”。如何团队协作?组建成功后,点击右上角“管理团队”,添加或者邀请成员。2) 可以将项目拆分为合适的任务,分配给团队成员或者自己,每一位成员只需登录译库2.0辅助翻译,在“我加入的项目”里可看到任务。拆分文件分配任务如何开始翻译与审校?在项目设

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档