英语Should English be the law部分课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
篇章分析 He had been active in the Sierra club and Planned Parenthood, and in the 1970s served as the national president of Zero Population Growth.他曾活跃于山脉俱乐部(,创建于1892年,北美一环保组织。)以及计划生育组织,并且在20世纪70年代担任全国人口增长组织的会长。 Early advisers of U.S. English resist ideological pigeonholing. 美国英语的早期顾问们反对意识形态上的分类。 篇章分析 I n 1987 U.S. English installed as its president Linda Chavez, a Hispanic who had been prominent in the Reagan Administration. 1897年,美国英语组织任命琳达·查维斯担任会长,她是西班牙后裔,曾在里根政府中表现突出。A year later she resigned her position, citing “repugnant” and “anti-Hispanic” overtones in an internal memorandum written by Tanton. 一年之后,她辞去职务,指责坦登写的内部备忘录中“令人反感”和“反对将西班牙语”的暗示。Tanton, too, resigned, and Walter Cronkite, describing the affair as “embarrassing,” left the advisory board. 坦登也辞职了,沃尔特·克朗特说这件事“令人难堪”,离开了顾问团。 篇章分析 One board member, Norman Cousins, defected in 1986, alluding to the “negative symbolic significance” of California’s Official English initiative, Proposition 63.另一位顾问团成员诺曼·卡曾斯也背叛了。他暗指加利福尼亚的官方英语第63条提案具有“消极的象征意义”。The current chairman of the board and CEO of U.S. English is Mauro E.Mujica, who claims that the organization has 650,000 members.现任美国英语组织的主席兼首席执行官莫罗·马吉卡声称该组织有65万成员。 Diversity is conducive to the learning environment. However, it is necessary for people in this environment to be open and receptive to things which are different from theirs. But this is the most challenging task to accomplish. Laws passed by America shouldn’t make people feel like outsiders to American culture. This imbalance and almost one-way tape in understanding is surely the seamy side of the melting pot. We will never get to know about this unless we are really in it. 多样化对学习环境确有益处。然而,它需要在这种多样化环境中的人们开放自己。接受异己的东西。但这是最具挑战性的任务。法规的颁布不应该让人们感到是美国文化的外来者。这种理解上的不平衡,理解上近乎“单行线”的状况无疑是熔炉的阴暗面,而这一面除非我们真正地生活其中,否则是无法了解的。 So I think that America should reserve her linguistic richness and tolerance of language differences. And it’s a good policy for America. 因此,在我看来,在论及语言时,宽容和包容不失为一个好政策 , 无疑具有积极的、进步的意义。 * * Should En

文档评论(0)

dart003 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档