- 17
- 0
- 约1.36万字
- 约 41页
- 2017-01-12 发布于贵州
- 举报
浅谈 红楼梦 的主题 浅谈《红楼梦》中成语的翻译策略
浅谈《红楼梦》中成语的翻译策略
——以杨宪益、戴乃迭的全译本为例
摘要:本文主要从翻译策略角度出发,讨论《红楼梦》中的成语翻译。文章第一部分主要讨论了直译、意译、套译、加注法和增译法在《红楼梦》成语翻译中的运用;第二部分主要对成语翻译的策略进行总结,从而使我们在以后的成语翻译中更好的传达原文信息。
关键词:成语翻译、翻译策略
一、成语使人们长期沿袭使用的、结构基本固定的短语或短句。成语结构紧密、意义精辟,是从语言中提炼出来的特殊成分,也是该语言修辞手段和文化积淀的集中体现。《红楼梦
原创力文档

文档评论(0)